旁白:壞事總是不脛而走,它降臨的時(shí)候,我們必須想辦法應(yīng)對(duì):如果丈夫告訴我們 他們已經(jīng)不念舊情了,我們就應(yīng)當(dāng)追尋新的目標(biāo);如果賬單堆積不下,我們就另辟蹊徑去賺錢;如果我們得知一個(gè)無(wú)法分享的噩耗,我們就把它深埋心間;但我們必須記住,不經(jīng)傳來(lái)的噩耗,有時(shí)也可能是...喜訊。
Voice-over:Bad news travels quickly, and when it arrives, we have to find a way to deal with it. If our husbands tell us they've moved on...we look for projects to distract us. If the bills start to stack up...We find ways to earn extra cash. If we're told a secret too terrible to share...We learn to keep it to ourselves. But we must remember the bad news that's delivered can sometimes be good news...In disguise.
Woman Prisoner: That the guy you were talkin' about? The one that killed your sister?
Felicia Tillman: It certainly is.
Woman Prisoner: He looks like a killer. It's a shame they let him out.
Felicia Tillman: As it turns out, it's all for the best. Paul can now receive the punishment he's entitled to.
Woman Prisoner: What do you mean?
Felicia Tillman: Just between us girls, Paul Young will be dead within six months.
Woman Prisoner: How you gonna make that happen? You're in here at least two years.
Felicia Tillman: True, but you see, Paul Young doesn't have a friends on that street. I do.
選自《絕望的主婦》第7季第1集