1.Okay, so clearly he hasn’t called. Maybe he’s away on business.
【句子翻譯】好吧,看來他沒有給你打過電話,也許他出差去了。
【句子解析】on business 出差;
I have to go to London on business tomorrow.
明天我要到倫敦去辦事。
I flew to Tokyo on business.
我飛往東京出差。
2.Right. Well, look, let me tell you. After I went with Ben for the first time, he didn’t call me for 11 days.
【句子翻譯】嗯,好了,我跟你說,我和本初次約會,他11天沒聯系過我。
【句子解析】go out with...“和...約會”;
I still want to go out with you.
我還想跟你交往。
Who would you say I should go out with?
你說我該同誰約會?
3.No. You asked me if I know any guys, and I gave Conor your phone number. That’s not a setup. When I do a setup, I weigh the pros and cons. I do my due diligence. All I know about Conor is that he sold us this house. Seriously, stop.
【句子翻譯】是你問我又沒認識的人,我就給了康納你的電話。這可不是撮合,我要撮合兩人會先權衡利弊,采取適當行動。關于康納,我只知道他賣給我們這房子。說真的,別打。
【句子解析】weigh the pros and cons“權衡利弊”;
You must weigh the pros and cons.
我必須考慮正反兩面意見。
I have approached this subject with a desire to weigh the pros and cons connected with it.
我是抱著把正反兩方面的意見都掂量一下的愿望探討這個問題的。