Tony Stark: Yes it's very cool. I don't wanna see this on your myspace page. Please, no gang signs. No, throw it up. I'm kidding. Yeah, peace! I love peace. I'll be out of job with peace.
托尼·斯塔克:完全沒問題!不過我不希望在你的博客里看到這張照片。(士兵擺出V字型手)拜托,別擺V字型手。(士兵把手放下)沒關(guān)系,擺著吧。(一起擺出V字型手),我逗你呢。(V字手代表和平)是啊,和平,我熱愛和平,要是太和平了我就可以退休了。
Virginia 'Pepper' Potts: I thought you were finished making weapons?
小辣椒”維吉尼婭·波茨:我認(rèn)為你已經(jīng)放棄武器的制造了?
Tony Stark: This is a flight stabilizer and it's perfectly harmless. “
托尼·斯塔克:這是一個飛行穩(wěn)定裝置,不會造成任何傷害。(實(shí)際上殺傷力驚人,而且后來托尼在此基礎(chǔ)上更加改進(jìn)了其攻擊性)
Jim Rhodes: You're not a soldier.
吉姆·羅德斯:你不是軍人。
Tony Stark: Damn right I'm not. I'm an army.
托尼·斯塔克:該死的我當(dāng)然不是,我是一支軍隊(duì)。(超強(qiáng)的戰(zhàn)斗力)
Tony Stark: Is it better to be feared or respected? And I'd say is it too much to ask for both?
托尼·斯塔克:被害怕和被尊敬,哪個更好一點(diǎn)?如果我說都想要,會不會有點(diǎn)貪心?
Virginia 'Pepper' Potts: What's going on here?
“小辣椒”維吉尼婭·波茨:發(fā)生什么事了?
Tony Stark: Let's face it, this is not the worst thing you've ever caught me doing.
托尼·斯塔克:得了,你抓到我干的壞事多了,這次算不了什么。(托尼在一次戰(zhàn)斗中遍體鱗傷并無法順利卸除裝甲,此情形被小辣椒看到)