Rhett : Not we, my dear, you. I'm leaving you here.
瑞德 :不是我們,親愛的,是你。我要在這里與你分手了。
Scarlett: You're what? Rhett? Where are you going?
你說什么?瑞德,你要去哪里?
Rhett : I'm going, my dear, to join the army.
我要走了,親愛的,去參軍.
Scarlett: Oh, you're joking! I could kill you for scaring me so!
斯佳麗 :哦,你開什么玩笑!你這么嚇唬我,我真想宰了你!
Rhett : I'm very serious, Scarlett. I'm going to join up with our brave lads in grey.
瑞的 :我是很認真的,斯佳麗。我要加入咱們穿灰軍裝的勇敢的小伙子們的隊伍。
Scarlett: But they're running away!
斯佳麗 :但是他們在逃跑!
Rhett : Oh, no. They'll turn and make a last stand, if I know anything about them. And when they do, I'll be with them. I'm a little late, but better late than?
瑞德 :不。他們會折回來進行最后的抵抗,如果我對他們有所了解的話。當他們進行抵抗時,我要加入他們。我吃了一步,但晚一步總比……
Scarlett: Rhett, you must be joking!
斯佳麗 :瑞德,你在開玩笑!
Rhett : Selfish to the end, aren't you? Thinking only of your own precious hide with never a thought for the noble Cause.
瑞的 :你打算自私到底了嗎?只想保住自己的小命,而把我們的神圣事業(yè)置之腦后。
Scarlett: Rhett! How could you do this tome? And why should you go now that卆fter it's all over, and I need you! Why?! Why?
斯佳麗 :瑞德!你怎么能這樣對待我?既然一切都已結束了,而且我需要你,你為什么還要走?為什么?為什么?
Rhett : Why? Maybe it's because I've always had a weakness for lost causes, once they're really lost?Or, maybe, maybe, I'm ashamed of myself. Who knows?
瑞德 :為什么?或許因為我總是站在失敗者一邊,一旦他們真的失敗了……或許,或許因為我感到羞愧了。誰知道?
Scarlett: You should die of shame to leave me here alone and helpless!
斯佳麗 :你真該羞死!把我孤零零丟在這里,無依無靠的!
Rhett : You, helpless! Heaven help the Yankees if they capture you! Now climb down her; I want to say good-bye.
瑞德 :你無依無靠!上帝會保佑你不讓北方佬抓去的!下來,我想和你道別。
Scarlett: No!
斯佳麗 :不!
Rhett : Climb down!
瑞德 :下來!