劇情提示:孿生兄弟和思嘉是鄰居,他們都是南方莊園主家的少爺小姐們,兄弟兩都喜歡跟他們一樣有活力的思嘉,而思嘉卻暗戀著書生氣的艾希利。但是正值南北戰(zhàn)爭初期,人們到處都在談?wù)搼?zhàn)爭,而無憂無慮的思嘉不喜歡這個(gè)話題...
Chapter 1 Scarlett's Jealousy
第一章 思嘉的妒忌
(Tara is the beautiful homeland of Scarlett, who is now talking with the twins, Brent and Stew, at the door step.)
(德園,思嘉美麗的家園,她正與一對孿生兄弟在臺階上交談。)
BRENT: What do we care if we were expelled from college, Scarlett The war is going to start anyday now so we would have left college anyhow.
布倫特:思嘉,把我們趕出學(xué)校又能怎樣呢?戰(zhàn)爭遲早要爆發(fā),我們早晚要退學(xué)。
STEW: Oh, isn't it exciting, Scarlett? You know those poor Yankees actually want a war?
斯圖:戰(zhàn)爭,那不是很刺激嗎,思嘉?你知道那些北佬是實(shí)的想打一仗?
BRENT: We'll show 'em.
布倫特:我們給他們點(diǎn)厲害瞧瞧!
SCARLETT: Fiddle-dee-dee. War, war, war. This war talk is spoiling all the fun at every party this spring. I get so bored I could scream. Besides, there isn't going to be any war.
思嘉:全是廢話!戰(zhàn)爭,戰(zhàn)爭,戰(zhàn)爭。這個(gè)話題讓這個(gè)春天的每次聚會都索然無味。我要悶死了,真想大叫一聲。而且根本也設(shè)戰(zhàn)爭這回事。
BRENT: Not going to be any war?
布倫特:根本沒這事?
STEW: Ah, buddy, of course there's going to be a war.
斯圖:噢,哥們,當(dāng)然會有戰(zhàn)爭。
SCARLETT: If either of you boys says "war" just once again, I'll go in the house and slam the door.
思嘉:如果你們兩個(gè)家伙再說一個(gè)關(guān)于戰(zhàn)爭的字,我就回家關(guān)上門不出來了。
BRENT: But Scarlett honey..
布倫特:但是.思嘉,親愛的……
STEW: Don't you want us to have a war?
斯圖:你難道不想有戰(zhàn)爭嗎?
BRENT: Wait a minute, Scarlett...
布倫特:等等,思嘉……
STEW: We'll talk about this...
斯圖:我們再談?wù)劇?/P>
BRENT: No please, we'll do anything you say...
布倫特:別,我們都依你……
SCARLETT: Well-but remember I warned you.
思嘉:好吧……但是記住,我警告過你們。
BRENT: I've got an idea. We'll talk about the barbecue the Wilkes are giving over at Twelve Oaks tomorrow.
布倫特:我有個(gè)好主意。我們說說明天威爾克斯家在十二橡樹舉行的燒烤聚會吧。