劇情提示:孿生兄弟和思嘉是鄰居,他們都是南方莊園主家的少爺小姐們,兄弟兩都喜歡跟他們一樣有活力的思嘉,而思嘉卻暗戀著書生氣的艾希利。
STEW: That's a good idea. You're eating barbecue with us, aren't you, Scarlett?
斯圖:好主意,到時(shí)候你跟我們一起燒烤,好嗎,思嘉?
SCARLETT: Well, I hadn't thought about that yet, I'll...I'll think about that tomorrow.
思嘉:我還沒想過呢。我,我明天會(huì)考慮的。
STEW: And we want all your waltzes, there's first Brent, then me, then Brent, then me again, then Saul. Promise?
斯圖:你要和我們跳所有的華爾茲,先是布倫特,再我,再是布倫特,再是我,然后索爾,說定了?
SCARLETTT:I'just love to.
思嘉:我很樂意。
STEW: Yahoo!
斯圖:?jiǎn)燕溃?/P>
SCARLETT: If only ..if only I didn't have every one of them taken already.
思嘉:如果,如果不是每曲都有別人請(qǐng)我的話。
BRENT: Honey, you can't do that to us.
布倫特:親愛的,你可不能這樣對(duì)我們。
STEW: How about if we tell you a secret?
斯圖:那么我們告訴你一個(gè)秘密怎么樣?
SCARLETT: Secret? Who by?
思嘉:秘密?誰的?
BRENT: Well, you know Miss Melanie Hamilton, from Atlanta?
布倫特:你認(rèn)識(shí)媚蘭·漢密爾頓小姐嗎?亞特蘭大那個(gè)。
STEW: Ashley Wilkes' cousin? Well she's visiting the Wilkes at Twelve Oaks.
斯圖:就是希禮·威爾克斯的表妹。她要來十二橡樹拜訪威爾克斯家。
SCARLETT: Melanie Hamilton, that goody-goody. Who wants no secret about her.
思嘉:媚蘭·漢密爾頓,那個(gè)造作的女孩,沒人想知道她的秘密。
BRENT: Well, anyway we heard...
布倫特:好吧,反正我們聽說...
STEW:That is, they say..
斯圖:他們說……
BRENT: Ashley Wilkes is going to marry her.
布倫特:希禮威爾克斯要和她結(jié)婚。
STEW: You know the Wilkes always marry their cousins.
斯圖:你知道威爾克斯家總是和表親結(jié)婚的。
BRENT: Now do we get those waltzes?
布倫特:怎樣,跟我們跳所有的華爾茲吧?
SCARLETT: Of course.
思嘉:當(dāng)然。
BRENT: Yahoo!
布倫特:?jiǎn)燕溃?/P>
SCARLETT: It can't be true...Ashley loves me.
思嘉:不可能的,希禮愛的人是我。
STEW: Scarlett!
斯圖:思嘉!
(Scarlett couldn't accept the fact of Ashley's marriage, she rushes to find her father. Mr.O'Hara is just back from a ride.)
(思嘉不能接受希禮結(jié)婚的事實(shí),她跑去找父親。奧哈拉先生剛剛騎馬回來。)