Scarlett:I'll hate you till I die! I can't think of anything bad enough to call you...
斯佳麗: 我會恨你一輩子!我想不出足夠惡毒的字眼兒來咒罵你......
Rhett:Has the war started?
瑞德:戰(zhàn)爭爆發(fā)了嗎?
Scarlett:Sir,you...you should have made your presence known!
斯佳麗:先生,你.....你應(yīng)該事先說一聲你在這里的!
Rhett:In the middle of that beautiful love scene? That wouldn't have been very tactful,would it? But don't worry, your secret is safe with me.
瑞德:打斷那個美麗的愛情場面?這么做不太得體吧,你說呢?不過別擔心,我會替你保守秘密的。
Scarlett:Sir,you are no gentleman!
斯佳麗:先生,你不是紳士!
Rhett:And you , Miss,are no lady.
瑞德:你,小姐,也不是一個淑女。
Scarlett:Oh!
斯佳麗:哼!
Rhett:Don't think that I hold that against you. Ladies have never held any charm for me.
瑞德:別以為這是說你壞話。淑女向來難以使我心醉。
Scarlett:First you take a low,common advertage of me, then you insult me!
斯佳麗:先是卑鄙地占我便宜,然后又侮辱我!
Rhett:I meant it as a compliment...and I hope to see more you when you're free of the spell of the elegent Mr.Wilkes.He doesn't strike me as half good enough for a girl of your...What was it?Your"passion for living"?
瑞德:我可是在夸獎你......等你徹底忘了這位陰陽怪氣的威爾克斯先生,我希望更經(jīng)常見到你。他連一半都配不上象你這樣一位.......什么來著?滿懷激情的姑娘。
Scarlett:How dare you ! You aren't fit to wipe his boots!
斯佳麗:你太放肆了!你給他擦鞋都不配!
Rhett:And you were going to hate him for the rest of your life!
瑞德:而你卻要恨他一輩子!