(一)讀音 囧 jiǒng (二)字義 “八”——眉眼 “口”——嘴
原義:光明
網(wǎng)義:郁悶、悲傷、無奈等、無語等等,示意很好很強大,具體請參照字型,并去領(lǐng)悟。
本作“冏”(粵語與“炯”同音)
【網(wǎng)絡(luò)流行符號】
在網(wǎng)絡(luò)文化中,它的內(nèi)小“八”字視為眉眼,“口”視為嘴。
它的內(nèi)涵就是:
1,作為頭。表達沉重的思想。
2,作為臉。表達浪漫與激情。而在失意體前屈文化中,它的作用是前者。
3,也常常表示郁悶的表情。
Notting Hill《諾丁山》
I'm just a girl, standing in front of a boy, asking him to love her。
我只是一個女生,站在一個男生面前,求他愛她。(嗯,觀眾都看出來了,謝謝。)
Star Wars: Episode III — Revenge of the Sith《星球大戰(zhàn)3:西斯的復(fù)仇》
Hold me, like you did by the lake on Naboo。
抱緊我,就像你在納波湖邊那樣。(跟著名的“你不要奔跑過來,你等我奔跑過去”有的一拼。)
Jerry Maguire《征服情海》
You complete me。
你讓我的生命完整了。(很好很圓滿。)
Ever After《情話童真》
A bird may love a fish, signore, but where will they live?
飛鳥或許會愛上魚,夫人,但他們能活下來么?(飛鳥,怎么會愛上,水里的魚……飛鳥和魚……)
Twin Peaks: Fire Walk With Me《雙峰:與火同行》
I'm gone, like a turkey in the corn. Gobble gobble!
我走了,就像玉米地里的火雞。咯咯……(能不能像烤箱里的火雞咧?)
X-Men《X戰(zhàn)警》
You know what happens when a toad gets struck by lightning? The same thing that happens to everything else。
你知道一只癩蛤蟆被雷電集中之后會有什么后果么?跟所有其它東西一個下場。(原來癩蛤蟆被雷的結(jié)果不是變成王子啊……失望……)
Sin City《罪惡城市》
My warrior woman. My valkyrie. You'll always be mine, always and never. Never. The Fire, baby. It'll burn us both. It'll kill us both. There's no place in this world for our kind of fire。
我的女戰(zhàn)士。我的華爾裘麗雅。你永遠將是我的,永遠是,永遠也不是。永遠不是。那火焰,寶貝。它會把我們都燃燒了,吞噬了。世上再沒有什么地方,容得下你我這樣的火焰。(確定這不是意識流的詩歌?!)