重點講解
1. Mama Solis: "You pay her $300 a week. That's $15,000 a year. Carlos, you always say how you're not putting away enough for retirement!"
Retirement:退休 GBAY給YAOLIN的周薪有300刀,折算成RMB有2400/周,一個月可以有9600RMB,真多啊,做個清潔工就那么多錢,難怪這么多人想去USA。我看YANLIN也不是什么全日制的,打一分工就有那么多錢賺,難怪偷度那么猖狂。美國真的是片地都有黃金么?
2. Carlos: "You know, baby, it would be a good idea if we cut back on expenses."
Gabrielle: "You expect me to take care of this place all by myself?"
cut back on sth: 縮減 take care of :照顧,照料
3. Paul: "Zach doesn't need a piece of glass to remember his mother. I'm out of newspaper." "Here, let's call it ten bucks for everything."
Ten bucks 就是10美圓的意思 buck原意是雄鹿, 公羊, 公兔,在美國口語中有美圓的意思。在美國很多小鎮每年都會搞幾次象社區跳蚤市場的活動,每家每戶把自己家不用的,或者閑置的東西拿出來,賣給需要他們的鄰居,當然價格很便宜,PAUL說他的東西一律10刀/件。