236.葬禮
One thing did weigh on Zelda's mind, how on earth did so many people know about her uncle passing away? The funeral was so well attended that she almost began to think that he bad led a secret life! What a shame that Zelda had not known her uncle had so many friends!
有件事真讓塞爾達牽腸掛肚:那么多人究竟是怎樣知道他叔叔去世了的?參加葬禮的人那么多,她兒乎開始認為他過的是一種秘密生活!塞爾達居然不知道叔叔有那么多朋友,這多遺憾啊!
Hey, Zelda! her brother Zigman said. "There are a lot of weird and wonderftil people here! Did you know that Uncle Joe had friends in the CIA, the FBI and in Hollywood? I think there are even a few gangsters here! He was even more well off than we imagined!"
“嗨,塞爾達!”哥哥齊格曼說。“這里有許多奇怪而了不起的人!你知道喬叔叔在中央情報局、聯邦調查局和好萊塢都有朋友嗎?我想這里甚至還有幾個歹徒!他比我們想象的過得還好!”
What difference does it make now? Zelda said. "If we had known well that it would be like this, we could have welcomed them back better!"
“那現在又有什么區別呢?”塞爾達問。“如果我們早知道是這樣,我們可能會更加歡迎他們歸來!”

What about if they didn't want to be known? Some of them are pretty concerned about privacy, you know. And those CIA guys, they have wheels within wheels about what they're really doing here! I bet that, when it comes to finding out what Uncle Joe was really like, they wouldn't say a word!
“如果他們不想別人知道他們呢?這些人中有的非常關心個人隱私,你知道的。而那些中央情報局的人,他們究竟在這里干什么其實情況十分復雜。我敢打賭,關于喬叔叔的真實身份,他們會守口如瓶!”
"Yeah! Hey Zelda, that's Bruce Springsteen!" Zigman said as he pointed to a man. I'm going to ask him if he would like to play for us!"
“是的,嘿,塞爾達,那是布魯斯·斯普林斯廷!”齊格曼指著一個人說。“我準備去問他是否愿意為我們演奏!”
What for? Zelda asked.
“為了什么?”塞爾達問。
"For our uncle, silly," Zigman replied.
“為我們的叔叔,傻瓜。”齊格曼回答說。
What if he says no?
“如果他說不怎么辦?”
"Who cares? At least I tried," then Zigman walked up to Bruce Springsteen and said, not bothering to weigh his words. "What's up, Bruce? We just wanted to let you know that you're welcome to play a couple songs for the funeral.
“管它呢,至少我試過了。”然后齊格曼沒有用心斟酌字句便走到布魯斯·斯普林斯廷面前說:“怎么啦,布魯斯?我們很想讓你知道你可以為這個葬禮演奏幾支曲子!”
He said yes!
他答應了!