W: Nigel Linge is editor of Business Travel Weekly. Nigel, thanks for being on the show. Now, what kind of problems do airline passengers face nowadays?
女:奈杰爾·林是《商務旅行周刊》的編輯。奈杰爾,謝謝你來參加節目。現在,航空旅客面臨著什么樣的問題呢?
M: Well, most of the problems are caused by the heavy volume of traffic.
男:大部分的問題都是由航空流量大造成的。
M: You know, all airports have a limit to the number of take-offs and landings they can handle.
男:你知道,所有機場能處理的起飛和降落的飛機數量都是有限的。
W: So what seems to be the problem?
女:那么問題是什么呢?
M: All flights from a busy airport arrive and leave at more or less the same time.
男:繁忙機場的航班降落和起飛幾乎是同時的。
M: If 60 aircraft are scheduled to take off between 5 p.m. and 5:15,
男:如果60架飛機要在下午5點到5點15之間起飛,
M: and the airport can only handle 120 an hour, that means some will always be late landing or taking-off.
男:而機場每小時只能處理120架飛機,這意味著總會有些飛機會晚點降落或起飛。
M: And if the weather is bad, oh, you can imagine what the situation is like.
男:如果天氣不好,你可以想象一下情況是怎樣的。
M: So passengers have to be loaded into each plane, and then the planes have to line up to take off.
男:乘客必須登上飛機,然后飛機要排隊起飛。
W: So waiting at the lounge or on the plane is quite common.
女:所以在休息室或飛機上等候很常見。
M: Certainly. And another problem that's very common is over-booking.
男:當然,另一個很常見的問題是超額售票。
M: Quite often you hear an announcement on the airport loudspeakers:
男:你經常會聽到機場擴音器上的廣播:
M: "We have over sold on this flight and would like volunteers to go on the next flight out."
男:“本次航班超額售票,希望有乘客自愿乘坐下次航班。”
M: If you decide to volunteer, you may get a cash bribe or free-trip voucher,
男:如果你決定自愿換航班,可能會得到現金補償或免費旅行券,
M: but make sure you get a guaranteed seat on the next flight and a free phone call to whoever is meeting you on the other end.
男:但要確保你在下次航班上一定有座位,并給在目的地等著接你的人打個免費電話。
M: And worse still, you arrive with confirmed reservation and you discover you've been bumped off the flight.
男:更糟糕的是,你已經確認預定了,到了之后卻發現自己被擠出航班了。
W: Presumably, if you choose to travel at off-peak times, there are few problems.
女:我猜,如果選擇在非高峰時間旅行,問題會少些。
M: Well, there are no off-peak times, all flights seem to be full except Saturday.
男:非高峰時間是不存在的,除了星期六,所有的航班都是滿的。
M: I don't quite understand why this is so. You know, if there is a public holiday, things are likely to be especially busy.
男:我不太明白為什么會這樣。你知道,如果有公共假日,可能會特別忙。
M: The special fare systems on the airline's computers encourage more people to fly on less popular flights and this means that as a result all flights are equally full.
男:航空公司電腦上的特別收費系統鼓勵更多的人乘坐人不多的航班,這意味著最后所有航班都是一樣擁擠。
W: So, what advice would you give to business travelers?
女:那么,你會給商務旅行者什么建議呢?
M: I'd say "Avoid big airports if you can".
男:我想說“如果可以的話,盡量不要去大型機場”。
M: The reason is there are too many flights there. Then, remember not to check your baggage if you can help it.
男:原因是那里的航班太多。然后,如果可以,記得不要托運行李。
M: Another thing is "Be prepared for delays". Take something to eat and drink in your hand luggage.
男:另一件事是“為延誤做好準備”。在你的手提行李里準備點吃的和水。