-
[趣味英語起源論] 趣味英語起源論第265期:take a leaf out of somebody's bo
趣味英語起源論第265期:take a leaf out of somebody's book模仿他人世間萬物的存在,必定有其存在的價值和意義,每一個事物的產生必定有其產生的根源,并非憑空而降。take a leaf out of somebody's book模2013-06-24 編輯:Ukki
-
[趣味英語起源論] 趣味英語起源論第261期:give somebody the benefit of the
give somebody the benefit of the doubt既有疑點,利歸某人(被告)2013-06-20 編輯:Ukki
-
[聽笑話學英語] 可可輕松一刻 第5期:Somebody
固定搭配: maintain one's family 養家 maintain that the theory is wrong 堅持說那理論是錯誤的 maintain oneself 自立 maintain...onto... 把...固定在...上2013-04-27 編輯:jenny
-
[趣味英語起源論] 趣味英語起源論第200期:遠遠勝過某人或某件事
knock the spots off somebody/something遠遠勝過某人或某件事物2013-04-21 編輯:Ukki
-
[趣味英語起源論] 趣味英語起源論第196期:haul somebody over the coals責備某人
haul somebody over the coals責備某人 《史記·殷本紀》司馬貞索引說,商朝末年,紂王見螞蟻落在炙熱的銅斗上,給活活燙死,覺得有趣,“于是為銅烙,炊炭其下,使罪人步其上”,這就是可怕的炮烙之刑了。2013-04-17 編輯:Ukki
-
[趣味英語起源論] 趣味英語起源論第187期:Get arise out of somebody挖苦某人
《三國演義》里的孔明多次用計教周瑜上當,最后一次是誘他到荊州城下,說要給他勞軍,卻教幾路兵馬一起向他殺來,把周瑜激得“怒氣填胸,墜于馬下”。孔明這樣激怒人家,英文叫做get arise out of somebody.2013-04-08 編輯:Ukki
-
[趣味英語起源論] 趣味英語起源論第180期:Take a leaf out of somebody'
Take aleaf out of somebody's book模仿人家2013-03-31 編輯:Ukki
-
[趣味英語起源論] 趣味英語起源論第149期:leave somebody in the lurch棄于危難之
leave somebody in the lurch棄于危難之中 三國時,名士華歆、王朗曾經一起乘船避賊。王朗不顧華歆反對,多載一人逃難,后來,賊人眼看要追到了,王朗就想把那人甩了,不料華歆卻反對說:“既已納其自托,寧可以急相棄邪?”(《世說新語·德行》)棄人于急難之中,用英文來說,就是leave somebody in the lurch了。2013-02-28 編輯:Ukki