世間萬物的存在,必定有其存在的價值和意義,每一個事物的產(chǎn)生必定有其產(chǎn)生的根源,并非憑空而降。
Get arise out of somebody挖苦某人
《三國演義》里的孔明多次用計教周瑜上當,最后一次是誘他到荊州城下,說要給他勞軍,卻教幾路兵馬一起向他殺來,把周瑜激得“怒氣填胸,墜于馬下”。孔明這樣激怒人家,英文叫做get arise out of somebody.
按這個英文成語源自釣魚。魚兒浮上水面吞食釣餌,叫做rise to the bait;誘得魚兒浮上水面,當然就是get arise了。由于受愚弄的人很像受騙上釣的魚,而受騙之后,人們往往會“怒氣填胸”,所以,get arise out of somebody現(xiàn)在就引伸解作“挖苦某人”或“有心激怒某人”了.
例如:
I enjoy getting arise out of him
我喜歡把他氣得鼻頭出火。
Get arise out of somebody也有人寫作take the rise out of somebody,意思是沒有分別的。