-
[聽力輔導] 名師匯總:中級口譯歷年真題聽力原文合集(9)
中口0209聽力原文II. Passage Translation(1) (Woman) I am a computer programmer. My problem is with my mother. She is now well over 70 and she really needs help, as my father died of a car accident mor2010-08-12 編輯:sunny
-
[翻譯輔導] 口譯資料:常用諺語匯總
口譯資料:常用諺語匯總· 口譯資料:常用諺語(1) ·口譯資料:常用諺語(2) · 口譯資料:常用諺語(3) · 口譯資料:常用諺語(4) · 口譯資料:常用諺語(5) · 口譯資料:常用諺語(6) ·口譯資料:常用諺語(7) · 口譯資料:2010-08-11 編輯:sunny
-
[聽力輔導] 名師匯總:中級口譯歷年真題聽力原文合集(8)
中口0209聽力原文Part C: Listening and TranslationI. Sentence Translation(1) Nowadays, instead of reading or talking, family members often spend their evenings watching programmes on television.(2) Yo2010-08-11 編輯:sunny
-
[翻譯輔導] 口譯資料:常用諺語(9)
91.Old wood is best to burn,old book to read. 老柴好燒,老書宜讀。 92.A book that remains shut is but a block. 書本不去翻,猶如一木塊。 93.Judge not a book by its cover. 評定一本書,不能憑封面。 94.A2010-08-10 編輯:sunny
-
[聽力輔導] 名師匯總:中級口譯歷年真題聽力原文合集(7)
Questions 27-30(Man) Mrs. Brown, I understand that you are very concerned about the housing situation in this country.(Woman) Indeed I am. The government itself admits that there are more than two mi2010-08-10 編輯:sunny
-
[詞匯輔導] 口譯勝經(jīng):中高級口譯聽力必背(14)
承諾要堅持“一個中國”的原則 maintain the adherence to the one-China policypeace overtures as deceptive talks to fool the Taiwanese public and international opinion 發(fā)表欺騙性和平論調,愚弄臺灣民眾和2010-08-10 編輯:sunny
-
[綜合資源] 駐英國大使在上海世博會圖片英國巡回展的講話
2010年6月25日曼徹斯特城市大學Speech by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Opening of the Photo Exhibition of The Shanghai World Expo in Manchester尊敬的曼徹斯特市長哈克特先生, 尊敬的大曼徹斯特地區(qū)2010-08-09 編輯:sunny
-
[翻譯輔導] 口譯資料:常用諺語(8)
81.Prevention is better than cure.預防勝于治療。 82.An ounce of prevention is worth a pound of cure. 一分預防勝似十分治療。 83.Bitter pills may have wholesome effect. 良藥苦口利于病。 84.A good medic2010-08-09 編輯:sunny
-
[聽力輔導] 名師匯總:中級口譯歷年真題聽力原文合集(6)
Questions 23-26(Man) Good morning. I've been interested to read your last week's composition assignments on the Englishman's obsession with the weather, which is a characteristic note..2010-08-09 編輯:sunny