-
[翻譯輔導] 漢譯英"濫詞"替換方案(二)
在中高級口考試的漢英翻譯部分大多數考生都會遇到的一個問題是想要把譯文做到精彩,可惜巧婦難為無米之炊。要翻促進發展,一律promote development;要翻許多,通通many。諸如此類的詞匯,被筆者稱之為“濫詞”,即2010-08-31 編輯:sunny
-
[詞匯輔導] 英語詞匯記錄新中國60年成長之路(2):90年代
through Science, Technology and EducationProject 211 is a project of 106 (as of 2007) Key universities and colleges in the 21st century initiated in 1995 by the Ministry of Education of the People..2010-08-31 編輯:sunny
-
[翻譯輔導] 口譯常用句型200例(4)
1. This view is now being questioned by more and more people.這一觀點正受到越來越多人的質疑。2. Although many people claim that, along with the rapidly economic development, the number of people who2010-08-31 編輯:sunny
-
[翻譯輔導] 漢譯英"濫詞"替換方案(一)
在中高級口譯考試的漢英翻譯部分大多數考生都會遇到的一個問題是想要把譯文做到精彩,可惜巧婦難為無米之炊。要翻促進發展,一律promote development;要翻許多,通通many。諸如此類的詞匯,被筆者稱之為“濫詞”,2010-08-30 編輯:sunny
-
[聽力輔導] 名師匯總:中級口譯歷年真題聽力原文合集(20)
中口0309聽力原文 Part B: Listening ComprehensionStatements1. Betty said she was hoping to be promoted to assistant manager of the company, but when she had the chance, she turned it down.2. As far as2010-08-30 編輯:sunny
-
[翻譯輔導] 口譯常用句型200例(3)
1. People equate success in life with the ability of operating computer.人們把會使用計算機與人生成功相提并論。2. In the last decades, advances in medical technology have made it possible for people t2010-08-30 編輯:sunny
-
[翻譯輔導] 口譯常用句型200例(2)
1.There is no denying the fact that air pollution is an extremely serious problem: the city authorities should take strong measures to deal with it. 無可否認,空氣污染是一個極其嚴重的問題:城市當局2010-08-27 編輯:sunny
-
[聽力輔導] 名師匯總:中級口譯歷年真題聽力原文合集(19)
中口0309聽力原文 Spot Dictation The Internet is regarded by many as the flagship of global English. According to a ________ (1) conducted by the International English Language Association, English i2010-08-27 編輯:sunny
-
[翻譯輔導] 口譯常用句型200例(1)
1. According to a recent survey, four million people die each year from diseases linked to smoking.依照最近的一項調查,每年有4,000,000人死于與吸煙有關的疾病。2. The latest surveys show that quite a2010-08-26 編輯:sunny