-
[2012年10月VOA慢速英語] VOA慢速附字幕:詞語典故:替罪羊
聽力文本Now, the VOA Special English program WORDSAND THEIR STORIES.Every week at this time, the Voice ofAmerica tells2012-10-14 編輯:helen
-
[2012年10月VOA慢速英語] VOA慢速附字幕:詞語典故:有關嘴巴/mouth的表達
聽力文本Now, the VOA Special English program WORDSAND THEIR STORIES.People use their mouths for many things.They eat2012-10-07 編輯:helen
-
[2012年9月VOA慢速英語] VOA慢速雙語附字幕:詞語典故:有關鼻子和耳朵的表達
聽力文本Now, the VOA Special English program WORDSAND THEIR STORIES.A person's nose is important for breathingand smelling.&n2012-09-30 編輯:helen
-
[2012年9月VOA慢速英語] VOA慢速雙語附字幕:詞匯典故-關于眼睛
聽力文本Now, the VOA Special English program WORDSAND THEIR STORIES.Today's program is all about eyes. When itcomes to&n2012-09-23 編輯:helen
-
[2012年9月VOA慢速英語] VOA慢速雙語附字幕:詞匯典故-做生意
聽力文本Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.There are many special terms in the world of business.The following story is about a sweetheart deal which I made last week. I mad2012-09-16 編輯:helen
-
[2012年9月VOA慢速英語] VOA慢速雙語附字幕:詞匯典故:hold your horses/別太急
聽力原稿Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.Today, we tell about "horse" expressions. In the past, many people depended on horses for transportation, farming and other kinds2012-09-09 編輯:helen
-
[2012年8月VOA慢速英語] VOA慢速附字幕:詞語典故:感嘆詞
聽力文本Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.Every language has its ways of expressing strong emotions -- surprise, shock, anger.The expressions range from mild to strong, fro2012-09-02 編輯:helen
-
[2012年8月VOA慢速英語] VOA慢速附字幕:詞語典故:poker/王牌,一本正經
聽力原稿By Marilyn Rice Christiano18 August, 2012Now, WORDS AND THEIR STORIES, a program in Special English by the Voice of America.It is surprising how many expressions that Americans use every day2012-08-19 編輯:helen
-
[2012年8月VOA慢速英語] VOA慢速附字幕:詞語典故-wildcat/野貓
聽力文本By Jeri Watson11 August, 2012Now, the VOA Special English program, Words and Their Stories. Today, we tell about the word wildcat.(MUSIC)Humans have always depended on animals. From the begin2012-08-13 編輯:helen
-
[英語成語典故] 英語成語典故:因小失大; 見利棄義
Sell One's Birthright for a Mess of Pottages因小失大;見利棄義【成語來源】Sell One's Birthright for a Mess of Pottages直譯是:“為了一碗紅豆湯而出賣了長子繼承權”。《舊約.創世紀》第25章記述了這樣一2010-07-21 編輯:vicki