日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

出國

?

每日英語

您的位置: 首頁 > 標簽  包含有標簽 英譯 的文章共有:205
  • [翻譯輔導] 中級口譯英譯漢必備15篇(7)

    In his book Brave New World, published in 1932, Aldous Huxley predicted a big biotechnological revolution about to take place: the hatching of people not in wombs but in test tubes; the drug which ga

    2012-05-18 編輯:melody

  • [翻譯輔導] 中級口譯英譯漢必備15篇(6)

    The difference between a brain and a computer can be expressed in a single word, that is, complexity. The large mammalian brain is the most complicated thing, for its size, known to us. The human bra

    2012-05-17 編輯:melody

  • [翻譯輔導] 中級口譯英譯漢必備15篇(5)

    What will the role of universities be in this globalized economy? How will they contribute to improving society through innovation that will improve the quality of life and support economic growth? H

    2012-05-16 編輯:melody

  • [翻譯輔導] 中級口譯英譯漢必備15篇(4)

    Innovation starts at the top, and it is important for leaders to create an environment where innovation is constant, where people have the skills and incentives to think creatively. In doing so, you

    2012-05-15 編輯:melody

  • [翻譯訓練] 散文名篇英譯漢:Fame《聲譽》

    Fame Fame is very much like an animal chasing its own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it. Fame and the delighting popularity that accompanies it,

    2012-05-14 編輯:melody

  • [翻譯輔導] 中級口譯英譯漢必備15篇(3)

    The Washington National Cathedral is one of the largest and most famous religious centers in the United States. It belongs to the Episcopal Church. The official name of the building id the Cathedral

    2012-05-14 編輯:melody

  • [翻譯輔導] 中級口譯英譯漢必備15篇(2)

    In the short period of six days, we have gone a longer distance than the world-renowned “Long March”. We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of china under your poli

    2012-05-11 編輯:melody

  • [翻譯輔導] 中級口譯英譯漢必備15篇(1)

    Think Chinese businesspeople tend to have business negotiations in a rather indirect manner, as opposed to the more direct style of American businesspeople, who are said to work with the “get- down-

    2012-05-10 編輯:melody

  • [英譯漢] 專八英譯漢中容易誤譯的句式結構(5)

    Why is Victor walking on air?【誤譯】Victor 為什么在騰云駕霧?【原意】Victor 為什么興高采烈?【講解】walk on air,為俗語,意為“興高采烈”,“得意洋洋”。We wont to smoke cigarettes before sleep.【誤

    2012-05-10 編輯:Jasmine

  • [英譯漢] 專八英譯漢中容易誤譯的句式結構(4)

    Lumbermen fell trees year-round.【誤譯】伐木工人砍伐有年輪的樹木。【原意】伐木工人一年到頭地砍伐樹木。【講解】year-round 當形容詞時意為“一年到頭的”,“全[整]年的”;當副詞用時意為“全[整]年地”,在

    2012-05-09 編輯:Jasmine

345675/21 轉到第

可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 秀人网嫩模私拍大尺度| 社会好全部歌词| 山上的小屋 残雪原文| 湿身美女| 单色美甲图片| 小恩雅骑马舞蹈视频| 梵缺| 爱上老妈1994年电影完整版| 让我们的家更美好教学设计| .和平精英| 招聘女服务员2| 蔡宜达的老婆吴佩柔照片| 电影电车| 推拿电影| 网络流行歌曲2024最火前十名| 迷失之城 电影| 电影喜剧明星演员表| stylistic device| alexandra hedison| 情欲背叛电影| 浙江卫视今天节目单| 我们的祖国是花园简谱| 金三角电影| 疯狂72小时演员表| 皇家香港警察| 男同视频在线| silk视频| 古风少女换装纸娃娃| 中岛梓| http://www.douyin.com| 妇人香| 加入民盟的好处和坏处| 海南岛全景图| 回术人生的重来人生| 爱之梦钢琴谱| 没有下巴| 湖南卫视直播| 电影《大人物》演员表| 抖音网页抖音| cctv6电影节目表| 汪汪队奇趣蛋|