-
[苔絲] 有聲讀物《苔絲》第6期:不再是處女(1)
Maiden No More 6不再是處女 6It was a Sunday morning in late October about four months after Tess's arrival at Trantridge ,and a few weeks after the night ride in The Chase.這是10月末2012-03-08 編輯:mike
-
[苔絲] 有聲讀物《苔絲》第5期:處女(5)
The chickens for which Tess was responsible lived in an old cottage on Mrs d’Urberville's land.苔絲要養的雞關在德伯夫人莊園的一間舊茅舍里。On her first day Tess had to take some2012-03-07 編輯:mike
-
[苔絲] 有聲讀物《苔絲》第4期:處女(4)
When Tess arrived home the following afternoon a letter had already been received by her mother.[qh]第二天下午,沒等苔絲回到家,她母親就先收到了一封信。[qh]It appeared to come from Mrs d’Urber2012-03-06 編輯:mike
-
[苔絲] 有聲讀物《苔絲》第3期:處女(3)
Life now became rather difficult for the Durbeyfields.德北一家的生活陷入了困境。Without Prince to carry loads,John Durbeyfield could not buy and sell as he used to.沒有王子運貨2012-03-05 編輯:mike
-
[苔絲] 有聲讀物《苔絲》第2期:處女(2)
It was eleven o'clock before all the family were in bed,and two o'clock next morning was the latest time to set off with the beehives.過了11點鐘,這一家人才全都上了床。要帶著這些蜂箱上路2012-03-02 編輯:mike
-
[苔絲] 有聲讀物《苔絲》第1期:處女(1)
1The Maiden 1 處 女 One evening at the end of May a middle-aged man was walking home from Shaston to the village of Marlott in the Vale of Blackmoor.5月末的一天傍晚,有個中年漢子正從夏斯2012-03-01 編輯:mike
-
[英文名著《苔絲》] 品書軒《苔絲》第85期:雙方都在疑惑中
特別聲明該文章中的語段選自《書蟲》之《苔絲》,語段精講為可可編輯編寫。品嚼語段He was surprised to find that this dairymaid had such sad thoughts.2011-09-05 編輯:Ballet
-
[英文名著《苔絲》] 品書軒《苔絲》第期:動聽的音樂吸引了苔絲
特別聲明該文章為可可原創,語段選自《書蟲》之《苔絲》,語段精講為可可編輯編寫。品嚼語段It was a typical summer evening in June.2011-09-03 編輯:Ballet
-
[英文名著《苔絲》] 品書軒《苔絲》第81期:
特別聲明該文章為可可原創,語段選自《書蟲》之《苔絲》,語段精講為可可編輯編寫。品嚼語段For several days after Tess's arrival,Clare,sitting reading a book,hardly noticed she was there.2011-08-30 編輯:Ballet
-
[英文名著《苔絲》] 品書軒《苔絲》第79期:沖破世俗信仰
Neither Angel Clare nor his family had originally chosen farming as a profession for him.無論安吉爾還是他的家人,最初都沒有選擇務農作為他的職業。2011-08-29 編輯:Ballet