日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 苔絲 > 正文

有聲讀物《苔絲》第4期:處女(4)

來源:可可英語 編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

When Tess arrived home the following afternoon a letter had already been received by her mother.

第二天下午,沒等苔絲回到家,她母親就先收到了一封信。

It appeared to come from Mrs d’Urberville,and offered Tess work looking after chickens.

信像是德伯夫人寫來的,她給苔絲提供了一份養雞的差事。

Joan Durbeyfield was delighted.

瓊·德北非常高興。

‘It's just a way of getting you there without raising your hopes.

“這是讓你去他們那里,同時不要抱太大希望。

She's going to recognize you as family,I'm sure of it.’

我相信她一定會把你當做一家人看待的。”

‘I would rather stay here with father and you,’said Tess,looking out of the window.

“我寧愿留在家里跟你和爸爸在一起。”苔絲看著窗外說。

‘But why?’

“那又為什么?”

‘I'd rather not tell you, mother.I don't really know.’

“還是別對你說的好,媽媽,我也不太清楚。”

A few days later when Tess came back from looking for work, the children came running out and danced round her.

幾天過后,當苔絲外出找工作回來時,孩子們都跑了出來,圍著她手舞足蹈。

‘The gentleman's been here!’they shouted.

“有位先生來過這兒!”他們嚷嚷道。

Joan was full of smiles. Mrs d’Urberville's son had called,and asked if Tess could come or not.

瓊笑意盎然。德伯夫人的兒子來拜訪過,他問苔絲還能否去他那兒。

‘He's a very handsome man!’said Mrs Durbeyfield.

“他很英俊!”德北夫人說。

‘I don't think so,’said Tess coldly.‘I'll think it over.’She left the room.

“我可不覺得。”苔絲冷漠地說,“我會仔細考慮的。”說完,她離開了房間。

‘He's in love with her, you can see that,’said Mrs Durbeyfield to her husband.

“看得出來,他愛上她了。”德北夫人對她丈夫說,

‘No doubt he'll marry her and she'll be a fine lady.’

“毫無疑問,他會跟她結婚的,她就快是一個貴婦人啦。”

John Durbeyfield had more pride in his new-found blood than energy or health.

與體力或健康相比,約翰·德北更為他那新發現的血統感到自豪。

‘That's what young Mr d’Urberville is trying to do!Improve his blood by marrying into the old line!’

“跟古老的家族聯姻,使自己的血統變得更高貴,這就是年輕的德伯先生想要做的事!”

Persuaded by her mother and the children,Tess finally agreed to go.

經過母親和孩子們的勸說,苔絲終于決定去了。

Mrs Durbeyfield secretly made wedding plans.

德北夫人則暗自籌劃著婚禮。

Then the day came when Tess, wearing her best Sunday clothes on her mother's orders,said goodbye to her family.

到了要走的那天,苔絲依照母親的吩咐穿上了最好的節日禮服,跟家人告別了。

‘Goodbye,my girl,’said Sir John,waking from a short sleep.

“再見,我的孩子。”約翰爵士說道,他剛剛睡了一小覺。

‘Tell young d’Urberville I'll sell him the title,yes,sell it,at a reasonable price.’

“告訴年輕的德伯,我愿意把爵士頭銜賣給他。對,賣給他,如果價錢合理的話。”

‘Not for less than a thousand pounds!’cried Lady Durbeyfield.

“少于一千英鎊就不賣!”德北夫人喊道。

‘No,tell him he can have it for a hundred!No,fifty, no—twenty!Yes,twenty pounds,that's the lowest.

“不,告訴他一百也行!不,五十,不,二十!對,二十英鎊是最低價了。

Family honour is family honour and I won't take any less!’

家族榮譽到底是家族榮譽,再少我就不干了!”

Tess felt like crying but turned quickly and went out.

苔絲直覺得想哭,但她還是迅速轉身走了。

Her mother went with her to the edge of the village.

她母親陪她走到了村頭。

There she stopped and stood waving goodbye,and watched her daughter walking away into the distance.

在那兒停住,揮手道別后,母親就看著女兒漸漸走遠了。

A waggon came to take her bags,and then a fashionable little carriage appeared.

一輛貨車駛過來,裝上了苔絲的行李,然后又有一輛時髦的小馬車出現在她面前。

It was driven by a well-dressed young man smoking a cigar.

駕車的是一個抽著雪茄、穿著講究的年輕人。

After a moment's hesitation,Tess stepped in.

苔絲猶豫了一下,然后上了車。

Joan Durbeyfield,watching,wondered for the first time if she had been right in encouraging Tess to go.

瓊·德北瞪大了眼睛,頭一次懷疑起她鼓勵苔絲去到底正確與否。

That night she said to her husband,‘Perhaps I should have found out how the gentleman really feels about her.’

那天晚上,她對丈夫說:“也許我應該先弄清楚那位先生對她的真實感情才對。”

‘Yes,perhaps you ought,’murmured John,half asleep.

“是的,也許你該這樣。”約翰嘀咕著,半睡半醒。

Joan's natural trust in the future came back to her.

瓊那對未來充滿信心的天性又恢復了。

‘Well,if he doesn't marry her before,he'll marry her after.

“嗯,就算他早不娶她,他晚也會娶她。

If she plays her cards right.’

要是苔絲有點兒心計的話。”

‘If he knows about her d’Urberville blood,you mean?’

“你是說如果他知道了她的德伯家血統?”

‘No,stupid,if she shows him her pretty face.’

“不,傻瓜,如果她向他展示她的漂亮臉蛋兒。”

Meanwhile Alec d’Urberville was whipping his horse and driving the carriage faster and faster downhill.

就在這時,亞歷克·德伯正鞭打著馬,駕馭著他的馬車以越來越快的速度下山。

The trees rushed past at great speed.

樹木在飛快地倒退著。

Tess was feeling thoroughly frightened.

苔絲覺得自己簡直要被嚇蒙了。

He took no notice when she asked him to slow down.

她請求他放慢速度,他根本不予理睬。

She cried out and held on to his arm in fear.

苔絲尖叫著,恐懼中她抓住了他的手臂。

‘Don't touch my arm, hold on to my waist!’he shouted.

“別碰我的手臂,抱著我的腰!”他叫道。

At the top of another hill he said,laughing,‘Put your arms around me again, my beauty!’

又到了另一座山頭,他笑著說道:“伸出你的手抱著我吧,我的美人兒!”

‘Never!’said Tess independently.

“決不!”苔絲的語氣表明她不愿再求助于他。

‘Let me give you one little kiss, Tess, and I'll stop!’

“苔絲,讓我輕輕地吻你一下,我就停下來!”

‘Will nothing else do?’cried Tess in despair.

“非這樣做不可嗎?”苔絲絕望地哭了。

‘Oh, very well!’

“哦,那好吧!”

As they raced on,he was on the point of kissing her,when she suddenly moved aside,so that he almost fell off.

馬車還在急駛著。當他正準備吻她時,苔絲突然躲開了,以至于他幾乎摔了下來。

‘I'll break both our necks!’he swore passionately.

“我會讓我們倆的脖子一起摔斷的!”他暴躁地咒罵道。

‘I thought you would be kind to me,’said Tess,her eyes filling with tears.

“我原以為你不會欺侮我的。”苔絲說,她的眼眶盈滿了淚水。

‘I don't want to kiss anybody!’

“我不想親任何人!”

But he insisted,so in the end she sat still and d’Urberville kissed her.

但是他堅持要這樣。 因此,最后她只好坐著不動,讓德伯吻了她一下,

No sooner had he done so than she wiped the place on her cheek with her handkerchief.

但她立即就用手帕擦拭臉上被吻過的地方。

Just then her hat blew off into the road and d’Urberville stopped the horse.

就在這時,她的帽子被風吹到了地上。

Tess jumped down to get it,then turned triumphantly to Alec.

德伯停住了車,苔絲跳下車撿起了帽子,然后帶著勝利的神情轉向亞歷克。

‘I shall walk from here,’she said firmly.

“我從這兒走著去。”苔絲說得很堅決。

‘But it's five or six miles more.’

“但還有五六英里路呢!”

‘I don't care.’

“我不在乎。”

‘You made that hat blow off on purpose!You did,didn't you?’

“你是故意讓帽子被風吹掉的!肯定是這樣的,對嗎?”

She was silent.He swore angrily at her.

她沒做聲,他怒氣沖沖地對她破口大罵開了。

‘Don't use such bad words!’cried Tess.‘I shall go back to mother!I hate you!’

“請不要說這么臟的話!”苔絲叫道,“我要回到媽媽那兒去,我恨你!”

D’Urberville suddenly started laughing.

德伯突然間大笑起來。

‘Look,I promise never to do that again,’he said.‘Come,let me take you in the carriage.’

“好了,我保證再也不這樣了。”他說,“上來吧,讓我用車載你去。”

But she refused, and began to walk in the direction of Trantridge.

但她拒絕了,并朝純瑞脊方向走去。

So they progressed slowly,d’Urberville driving the carriage beside Tess.

因此,德伯只好駕著車跟在她身旁。兩個人就這樣緩緩前行著。

重點單詞   查看全部解釋    
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,驕傲,引以自豪的東西,自尊心
vt

 
despair [di'spɛə]

想一想再看

n. 絕望,失望
vi. 失望

聯想記憶
hesitation [.hezi'teiʃən]

想一想再看

n. 猶豫

聯想記憶
reasonable ['ri:znəbl]

想一想再看

adj. 合理的,適度的,通情達理的

 
fashionable ['fæʃənəbl]

想一想再看

adj. 流行的,時髦的

聯想記憶
waist [weist]

想一想再看

n. 腰,腰部

 
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 認出,認可,承認,意識到,表示感激

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受驚的,受恐嚇的

 
?

關鍵字: 苔絲

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 女公安毛片免费观看| 北京1号线地铁站点线路图| 喋血黑谷| 金枝玉叶电视剧免费观看| 大国医 电视剧| 历史转折中的| 汪汪队完整版全集免费| 日本大片ppt免费ppt网页版| 在那遥远的地方演员表| 言承旭电影| 即将到来1983年美国电影| 榜上有名| 日本大片ppt免费ppt| 耄耋老太国产| 北京宝哥打小混混视频| donatella damiani| 爱情最美丽 电视剧| 变成黑皮辣妹然后和朋友做| 莴笋是发物吗| 向东海| 好心人| 老外毛片| 陈烨个人资料简介| 西班牙超级杯在哪看| artist什么意思| 叶子楣伦理| 三大| 新红楼梦惊艳版| 欧美一级大胆视频| 布袋头| 欧布奥特曼普通话版| 色在线视频观看| 粤韵风华| 美丽人生在线完整版免费观看| 电影《遗产》韩国丧尸| 药师心咒全文注音| 薛佳凝个人资料图片简介| 全国精神病查询系统官网| 英语书七年级下册单词表| 让娜迪尔曼| 姐姐的秘密电影|