-
[學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)] 考研英語復(fù)習(xí)應(yīng)掌握語言知識(shí)和技能
一、語言知識(shí) 1.語法知識(shí) 考生應(yīng)能熟練地運(yùn)用基本的語法知識(shí)。 《大綱》沒有專門列出對語法知識(shí)的具體要求,其目的是鼓勵(lì)考生用聽、說、讀、寫的實(shí)踐代替單純的語法知識(shí)學(xué)習(xí),以求考生在交際中能更準(zhǔn)確2012-09-17 編輯:mike
-
[TED演講] TED演講:嬰兒的天才語言能力
2012-09-14 編輯:lily
-
[留學(xué)生在中國] 留學(xué)生在中國 第24期 Language Barrier 語言障礙
Chapter 24 Language Barrier between Chinese and Foreigners第 24章 中外語言障礙David:Do you know any foreign experts here in China?你認(rèn)識(shí)在中國工作的外國專家嗎?You:No, language is a real barrier be2012-09-11 編輯:Amosway
-
[校園生活] 校園生活:打破語言關(guān) 溝通零距離
On university campuses around China, young people greet each other with "Ni hao are you?"在中國的大學(xué)校園里,年輕人們見面都這樣打招呼:“你好 are you?”University student Shen Jiahui said2012-08-13 編輯:justxrh
-
[他她話題] 語言有魔力:改掉十個(gè)單詞 提高幸福指數(shù)
You've heard about the power of positive thinking, right? Everyone's raving about it. If you simply think positively, rainstorms will turn into rainbows, red lights will turn green, a2012-08-03 編輯:justxrh
-
[留學(xué)資訊] 加拿大留學(xué):語言成績不合格,可讀研究生預(yù)科
研究生預(yù)科是為了彌補(bǔ)語言能力達(dá)不到加拿大研究生學(xué)院要求而而讀的課程,中國學(xué)生讀預(yù)科不僅能提高語言成績更重要的是可以提前適應(yīng)環(huán)境、接觸導(dǎo)師等多方面的有利條件。研究生預(yù)科是一個(gè)過渡課程,有它的優(yōu)勢:2012-07-17 編輯:Amy
-
[時(shí)差N小時(shí)] 時(shí)差N小時(shí):學(xué)習(xí)一門語言
Don: It's time to go again to the A Moment of Science mailbag...唐:又到了《科學(xué)時(shí)刻》讀信時(shí)間了......Yael: A listener writes: Dear AMOS, Why can some people learn a new language easily but o2012-07-16 編輯:melody
-
[名師翻譯講義] 莊繹漫談翻譯(5):英譯漢,你做過語言對比嗎?
回憶我們學(xué)習(xí)漢語和英語的經(jīng)歷,就會(huì)發(fā)現(xiàn)我們是孤立地來學(xué)的。學(xué)漢語時(shí),老師沒有必要也從未鼓勵(lì)我們?nèi)ヅc英語做比較。學(xué)英語時(shí),老師更是勸我們不要去與漢語比較,免得受漢語的影響而學(xué)不好英語。若讓我們說一說漢語2012-07-03 編輯:melody
-
[托福寫作范文] 高手助你托福寫作避免語言單一
托福寫作中不少考生的作文整體語言簡單,或者偏口語化,卻摻雜了數(shù)個(gè)SAT閱讀詞匯,讀來別扭——也就是學(xué)生粗淺地知其大概中文意思,但根據(jù)中文意思再放到寫作里頭便出現(xiàn)了不和諧,甚至是完全錯(cuò)誤的用法。下面我2012-06-18 編輯:Daisy
-
[海外文化] 語言文化差異的"風(fēng)險(xiǎn)" A conversation that translates
Risk is a risky word. Already prone to misinterpretation among people who share a language and a culture, the difficulties multiply dangerously when it moves across borders. “風(fēng)險(xiǎn)”這個(gè)詞本身就蘊(yùn)含著2012-06-12 編輯:justxrh