-
[美國習(xí)慣用語] 美國習(xí)慣用語-第241講:the time of one
美國習(xí)慣用語-第241講:the time of one's life每當(dāng)一年消逝,新年來臨的時候,人們都紛紛舉行慶?;顒铀团f迎新。這都跟時光的流逝有關(guān)。在這次節(jié)目里,我們要講兩個跟時間有關(guān)的習(xí)慣用語。時間這個字在英文里就是:2007-11-23 編輯:admin
-
[美國習(xí)慣用語] 美國習(xí)慣用語-第240講:fair game
美國習(xí)慣用語-第240講:fair game我們在這次節(jié)目里要講的兩個習(xí)慣用語也是fair這個字有密切關(guān)系的。第一個是:Fair game. Game這個字也是有許多解釋,其中用得最普遍的一個意思就是:游戲。但是,在fair game這個習(xí)慣2007-11-23 編輯:admin
-
[美國習(xí)慣用語] 美國習(xí)慣用語-第239講:fair and square/
美國習(xí)慣用語-第239講:fair and square/ fair shake我們在這次節(jié)目里要給大家介紹的兩個習(xí)慣用語都有同一個關(guān)鍵的字。那就莊air。Fair這個字有很多解釋。其中一個主要的意思是:公正或誠實。這也正是我們要講的第一2007-11-23 編輯:admin
-
[美國習(xí)慣用語] 美國習(xí)慣用語-第238講:bummer/bum rap
美國習(xí)慣用語-第238講:bummer/bum rap今天我們要介紹給大家的兩個習(xí)慣用語里都有一個主要的字。那就是:Bum. Bum就是指那種游手好閑,不務(wù)正業(yè)的人。每個社會都有這樣的人。美國雖然是一個富有的國家,但是也不例外2007-11-23 編輯:admin
-
[美國習(xí)慣用語] 美國習(xí)慣用語-第237講:in the doghouse /
美國習(xí)慣用語-第237講:in the doghouse / between a rock 每個人在生活中都不斷地需要做出選擇和決定。在一生中也都會有些不順當(dāng)?shù)臅r刻。在這次節(jié)目里,我們要給大家講的兩個習(xí)慣用語就是指面臨困難。在日常生活中,2007-11-23 編輯:admin
-
[美國習(xí)慣用語] 美國習(xí)慣用語-第236講:high and dry/dry
美國習(xí)慣用語-第236講:high and dry/dry up 我們再來給大家介紹兩個以dry這個字為主的習(xí)慣用語。第一個是:High and dry. High就是高,dry 就是干。要是一個人處于high and dry的局面,那他就是面臨難以解決的困難,2007-11-23 編輯:admin
-
[美國習(xí)慣用語] 美國習(xí)慣用語-第235講:Dry run/Cut and d
在這次節(jié)目里,我們要給大家講兩個以dry這個字為主的習(xí)慣用語。Dry就是:干,也就是干和濕的干。我們首先要講的一個習(xí)慣用語是:Dry run. Dry是干,run就是跑。Dry run按字面來解釋,那就是:干跑,而在我們生活中根2007-11-23 編輯:admin
-
[美國習(xí)慣用語] 美國習(xí)慣用語-第234講:Redneck/McCarthyite
美國習(xí)慣用語-第234講:Redneck/McCarthyite我們在上一個節(jié)目里講了兩個美國共和黨用來攻擊民主黨的名稱。現(xiàn)在我們來講兩個人們用來形容保守派的常用語。政界人士往往用那些帶有濃厚黨派色彩的語言來攻擊對方,特別是2007-11-23 編輯:admin
-
[美國習(xí)慣用語] 美國習(xí)慣用語-第233講:tax-and-spend-liberal
美國習(xí)慣用語-第233講:tax-and-spend-liberal美國有兩個主要的政黨,共和黨和民主黨。一般來說,共和黨代表保守派,而民主黨代表自由派。自由派和保守派在英文里就是:liberals和conservatives. Liberals就是自由派2007-11-23 編輯:admin