-
[可可茶話會] 可可茶話會第198期:趕緊,快點兒
今天我們要學的短語是make it snappy。make it是英語口語中較常用的一個慣用習語,有多種含義和用法。還可以和其它一些詞語搭配使用。2013-02-17 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第197期:先擱置在一邊
我們經常說做事要分清輕重緩急,有的時候不得不把正在做的事或計劃要做的事先擱置一邊。美國人把這叫做:to put on the back burner。Back就是后邊,而burner在這兒的是指做飯的爐子。2013-02-16 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第196期:玩水漂游戲
今天我們要學的短語是play ducks and drakes with。Duck這個詞大家都知道是“鴨子”的意思,但未必知道duck指的是“母鴨”,相對的“公鴨”,即是drake。2013-02-14 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第195期:吃了上頓沒下頓
今天我們要學的短語是on the breadline,直譯是“在等候領施舍食物的隊伍里”。據說,在十九世紀七十年代的紐約,有一家頗有名氣的維也納式面包店,這家面包店的老板為了想公眾表明面包店所售面包都是當天烤的,沒有過夜的,一到晚上晚上11點就把當天賣剩的面包送給貧民。2013-02-08 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第194期:開創;開辟道路
今天我們要學的短語是Blaze a trail。Blaze一般指“光輝”,習語中的blaze原指馬、牛等頭上的白斑,以后轉而表示指示道路的樹皮刻痕,作動詞用則表示“在數皮上刻痕”,留下刻痕的樹就叫做blazed trees2013-02-07 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第193期:空中的餡餅
今天我們要學的短語是pie in the sky。1911年有一首廣為流傳的歌曲《傳教士與奴隸》,有幾句歌詞引用自美國救世軍軍歌,意在諷刺某宗教組織,揭露其欺騙性和虛偽性,喚醒廣大被壓迫的奴隸。2013-02-06 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第192期:家丑不可外揚
今天的插圖有點兒恐怖,我們先來看看圖中的文字。一個男孩回到家,發現柜子里竟然有個骷髏,所以他大喊道:damn!who left this seleton in my closet?!2013-02-04 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第191期:絲毫不差;恰好
當英國人說“絲毫不差”或“恰好”,有時會用 to a T 這個習語,這個大寫的字母T代表的是什么呢?有人說,這個T代表建筑師、木匠等用的丁字尺(T-square),to a T就是說“像用丁字尺量度那樣準確”。2013-02-02 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第190期:讓他們吃蛋糕去吧
今天我們要講的表達是let them eat cake。西方有這樣一個故事,18世紀法國大革命前夕,巴黎許多窮人生活極其困苦,吃了上頓兒沒下頓兒。2013-01-31 編輯:Canace