-
[美國俚語] 美國俚語:a cat nap "打個盹兒"
a cat nap 意為“打個盹兒”例句:1. I try to take a little cat nap every Sunday afternoon.我試著在每個周日的下午小睡一會兒。2. I was up late last night so I had a cat nap at my desk today.我昨夜很晚才2010-09-03 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:up in the air 懸而未決
大家看過喬治克魯尼主演的電影Up in the Air嗎?你對up in the air的意思是怎樣理解的?在俚語詞典中,up in the air的解釋如下:not decided or completely developed, undecided/uncertain about someone or som2010-09-02 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:tiptoe around的意思和用法
tiptoe這個詞的意思是腳尖,用腳尖走。而tiptoe around主要有兩個意思:1.做某事小心翼翼的 (to act very cautiously about something )例句:Yet to this day they tend to tiptoe around Muslims as a distinct2010-09-01 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:face the music是什么意思?
今天介紹的是face the music,主要有兩個意思:1. 承擔(dān)后果(to accept the unpleasant results of one's actions)例句:Don't escape, you should face the music when you did something wrong.別逃避,做了錯事2010-08-31 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:blow away是什么意思?
本期向大家介紹blow away常見用法及含義。1.意思是使某人大吃一驚(to overwhelm a person/ knock somebody off their feet)例句:The amount of the check blew me away. 支票上的數(shù)額讓我大吃一驚。下面讀者可以試2010-08-30 編輯:beck
-
[群組每日系列] 【每日俚語】 It' s up in&nb
2010-08-26 編輯:Miyo
-
[群組每日系列] 【每日俚語】20100812第548期: cut someone&nb
2010-08-12 編輯:Miyo
-
[美國俚語] 美國俚語:Fool around 什么意思?
今天介紹的是fool around,那么fool around是什么意思呢?fool around主要有兩個意思:游手好閑;亂搞,婚外情。fool around主要有兩個解釋:1. 閑蕩;游手好閑;干無用的事 to waste time instead of doing someth2010-08-09 編輯:admin
-
[英語成語典故] 英語成語典故:因小失大; 見利棄義
Sell One's Birthright for a Mess of Pottages因小失大;見利棄義【成語來源】Sell One's Birthright for a Mess of Pottages直譯是:“為了一碗紅豆湯而出賣了長子繼承權(quán)”?!杜f約.創(chuàng)世紀(jì)》第25章記述了這樣一2010-07-21 編輯:vicki