-
[美國俚語] 美國俚語:downplay“輕描淡寫”或者“低調處理”
downplay“輕描淡寫”或者“低調處理”今天要學的習慣說法是:downplay。 downplay這個習慣說法出現在四、五十年前,down這個詞最基本的意思是“向下”或者“降低”。組成downplay這個復合詞的第二部分是play,play2011-02-10 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:prime time 黃金時段
prime time 黃金時段第一個是:prime time。prime這個詞來自拉丁文primus. primus在拉丁語里是第一的意思。所以prime可以解釋為“第一流的”,也就是“最好的”,那么prime time可不就是最好的時間嗎?對, prime t2011-02-09 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:snail mail 傳統的郵遞
snail mail 傳統的郵遞今天我們再學一個押韻的習慣用語:snail mail。 snail是蝸牛,人人都知道蝸牛爬動的速度出奇地緩慢。它們得花好長好長的時間才爬得到某一個地方,而mail是郵件。 snail mail可想而知必定是說傳2011-02-08 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:shock jock 雜談節目的主持人
shock jock 雜談節目的主持人今天要學的習慣用語也來自廣播:shock jock。shock可以解釋為震驚,jock其實是jockey這個詞的簡略形式。jockey原來是賽馬騎師,但是如今在俚語中也可以指飛行員、賽車駕駛員或者操作某種2011-02-07 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:prime time 黃金時段
prime time 黃金時段今天就要學的習慣用語是:prime time。prime這個詞來自拉丁文primus. primus在拉丁語里是第一的意思。所以prime可以解釋為“第一流的”,也就是“最好的”,那么prime time可不就是最好的時間嗎?2011-02-06 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:prefill在很渴的情況下先喝一杯
prefill的意思是在很渴的情況下先喝一杯。用法解釋:When, in cases of extreme thirst, a person using a soft-drink fountain fills the beverage container, chugs it, and then fills it again before sitting2011-01-31 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:a cool head 冷靜的頭腦
a cool head 冷靜的頭腦(the ability to stay calm and think clearly in a difficult situation)例句:These are high pressure situations and you have to keep a cool head.在高壓力的情況下你必須保持冷靜的2011-01-30 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:kick-off 指任何事情的開始
kick-off 指任何事情的開始今天要講的英語詞是kick-off。 Kick-off不就是足球比賽時踢的第一個球嗎?沒錯,但這是kick-off的原始意思,現在kick-off也可以指任何事情的開始,例如:We kick-off the new program "L2011-01-28 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:down for the count 徹
down for the count 徹底失敗今天要學的習慣用語是:down for the count。 count在這里指數數目的舉動。這個習慣用語流傳至今至少八十來年了。它是從拳擊運動借來的。當一名拳擊手被對方擊倒在地以后,裁判會站在他2011-01-27 編輯:beck