-
[歷年真題] 2011年翻譯資格考試英漢對照模擬訓練(17)
40. The equipment must be bought from a supplier approved by the company.設備必須從公司認可的供應商那里購買。41. He moved into this house in April.他是四月份搬進這所房子的。42. His left arm was hurt2011-03-09 編輯:beck
-
[備考資料] 備考資料:中高級口譯考試翻譯經典詞群(2)
8、“問題” problem 安全問題→security concerns / security issues / security threats 臺灣問題→Taiwan issue / problem / question 根本問題→basic question 原則問題→matter of principle2011-03-07 編輯:beck
-
[歷年真題] 2011年翻譯資格考試英漢對照模擬訓練(16)
32. A truck appeared over the hill.一輛卡車在山丘上出現。33. The journal makes its appearance once two months.這本刊物兩個月出版一次。34. We should not judge a person by his appearance.我們不應該以貌2011-03-07 編輯:beck
-
[寫作輔導] 改正英語語法常見錯誤 提升雅思寫作成績
寫作方面的提高是循序漸進的,其中語法的準確性也是取得高分必不可少的一個重要因素。事實上,許多同學所學到的語法知識在雅思寫作里面已經遠遠足夠了,但是一涉及自己寫作的時候,所展現出來的具體情況和“貌似已經2011-03-03 編輯:beck
-
[備考資料] 備考資料:中高級口譯考試翻譯經典詞群(1)
1、“…化” 現代化→modernize 市場化→marketize 地區化→regionalize 多極化→polypolarize 干部隊伍的革命化、年輕化、知識化、專業化。 The ranks of the cadres become more revolutionary2011-03-03 編輯:beck
-
[歷年真題] 2011年翻譯資格考試英漢對照模擬訓練(15)
24. We are really anxious for peace.我們確實渴望和平。25. Have you any book to read?你有什么可讀的書嗎?26. Any is better than none.有總勝于無。27. I can't stay any longer.我一刻也不能再呆下去了。28.2011-03-03 編輯:beck
-
[學習素材] 聯合國教科文組織總干事2011“國際母語日”致辭
All languages are linked through their origins and borrowing, but each is a unique source of meaning for understanding, writing and expressing reality.從起源到后來的相互借鑒,所有語言都是相互聯系的,2011-03-01 編輯:beck
-
[備考資料] 漢譯英中高頻詞匯真題練習7
S “seek”1、對外關系中,我們一貫主張以鄰為伴、與人為善,同各國發展友好合作關系。2、中國現在不謀求霸權,將來變得強大,也不會謀求霸權。“symbolize”1、中國的崛起,是和平的崛起,是依靠自己力量發展自己2011-03-01 編輯:beck
-
[歷年真題] 2011年翻譯資格考試英漢對照模擬訓練(14)
17. Will you have another cup of tea?你再喝一杯茶嗎?18. This boy is very smart; he may be another Edison.這男孩很聰明,他可能成為另一個愛迪生。19. That's quite another matter.那完全是另一回事。20. H2011-03-01 編輯:beck