-
[翻譯輔導] 口譯資料:基本句型之外交類話題(3)
例18: 1.兩岸同胞血脈相連,情同手足。中華兒女共同創造的五千年燦爛文化,是維系全體中國人民的精神紐帶。 Compatriots on both sides of the Taiwan Straits are limbs of the same ancestry. The brillia2011-06-30 編輯:beck
-
[備考資料] 網絡課堂:上海交大高級口譯之中譯英講解(4)
2011-06-28 編輯:beck
-
[備考輔導] 翻譯技巧:名句翻譯及賞析之單句篇(2)
譯事三難:信、達、雅。求其信,已大難矣!故信矣,不達,雖譯,猶不譯也,則達上焉。...易曰:“修辭立誠。”子曰:“辭達而已!”又曰:“言而無文,行之不遠。”三者乃文章正軌,亦即為譯事楷模。故信、達而外,求2011-06-28 編輯:beck
-
[學習素材] 駐英國大使"全球經濟獎"招待會致辭
尊敬的亞洲之家主席博伊德爵士,尊敬的諸立力先生:Sir John Boyd,Mr Victor Chu,很高興出席亞洲之家為諸立力先生榮獲“全球經濟獎”舉行的慶祝招待會。Today we are gathered here to congratulate Victor Chu on2011-06-28 編輯:beck
-
[翻譯輔導] 口譯資料:基本句型之外交類話題(2)
例17: Terrorism is the common enemy of mankind. The world counter-terrorism endeavor will be a long-term task. 恐怖主義是人類的公敵,國際反恐斗爭是一個漫長的過程。 Since the beginning of t2011-06-28 編輯:beck
-
[備考輔導] 翻譯技巧:名句翻譯及賞析之單句篇(1)
譯事三難:信、達、雅。求其信,已大難矣!故信矣,不達,雖譯,猶不譯也,則達上焉。...易曰:“修辭立誠。”子曰:“辭達而已!”又曰:“言而無文,行之不遠。”三者乃文章正軌,亦即為譯事楷模。故信、達而外,求其2011-06-24 編輯:beck
-
[備考資料] 網絡課堂:上海交大高級口譯之中譯英講解(3)
2011-06-24 編輯:beck
-
[學習素材] 聯合國秘書長潘基文2011年國際寡婦日致辭
This first International Widows' Day is an occasion to call attention to the many "firsts" that women must face when their husbands die. In addition to coping with grief, they may fin..2011-06-24 編輯:beck
-
[翻譯輔導] 口譯資料:基本句型之外交類話題(1)
例16: 和平穩定的國際環境是社會發展的前提條件,社會發展與國際和地區安全形勢密切相關。 Peaceful and stable international environment is the prerequisite for social development,which is clos2011-06-24 編輯:beck