您現在的位置: 首頁 > 熱門標簽 總共有: 1826 條記錄
口譯
- [高口詞匯] 2012年上海口譯考試高頻詞匯盤點(5)
- 二、經濟類 1. 給...帶來機遇和挑戰(zhàn) present (bring) both opportunities and challenges to 2. 給...帶來積極影響 bring a more positive impact on.... 3. 給予財政資助 support financially 4. 有巨
時間:2012-05-07 編輯:melody

- [資料筆記] 英語口譯筆記常用縮略語
- 口譯要求有速度,所以做口譯必須學會做筆記。筆記中就會用到一些縮略符號。每個人可能會有自己的一套符號系統(tǒng)。如果你對這方面還不了解,來看看常用的縮略語吧。 acc = account, accountant acdg = according
時間:2012-05-09 編輯:melody

- [學習經驗] 七個步驟教你如何自學口譯
- 口譯難嗎?說難,也不難。難也許是因為你覺得要靈活掌握一門外語,更能隨時進行母語與目標語的轉換,這個要求有點高;不難則是因為這一切都是有方法可循,只要你有決心去做有目的的訓練,不愁達不到一定水平。1.聽力
時間:2012-05-07 編輯:melody

- [翻譯輔導] 中級口譯漢譯英必備15篇(12)
- 國際貿易的基本原則是平等互利,各國追求各自的利益是正常的,出現一些摩擦和糾紛也是不可避免的。關鍵要以冷靜而明智的態(tài)度正確對待和處理摩擦和糾紛。// 就中美貿易而言,互利共贏的經貿關系給兩國人民帶來了實實
時間:2012-05-07 編輯:melody

- [資料筆記] 口譯筆記和影子訓練法
- 有效的筆記系統(tǒng) 影響口譯質量的一大原因是筆記得當與否 口譯筆記是輔助記憶的手段,是在聽講過程中用簡單的文字或符號記下講話內容中能刺激記憶的關鍵詞。通過關鍵詞能夠提示考生講話人所表述的意思,掌握其表
時間:2012-05-04 編輯:melody

- [翻譯輔導] 2012CATTI口譯考試:漢譯英5大技巧
- 技巧一:解釋 (explanation) 如果你查字典的話,你會發(fā)現,口譯這個詞的英語表達interpretation, 就是“解釋”的意思,所以口譯說到底就是在做一件事“解釋”,把意思解釋明白就是口譯員的職責。“口譯”不可
時間:2012-05-04 編輯:melody

- [資料筆記] 口譯中數字的記錄方法
- 數字的翻譯一直是口譯中的難點,速記數字不難,難的是如何很快將英文數字在思維中轉化成中文數字。要做到這一點,我們必須熟練掌握英文和中文數字表達法的區(qū)別。 數字的翻譯一直是口譯中的難點。這是因為中英文數
時間:2012-05-04 編輯:melody

- [高口詞匯] 2012年上海口譯考試高頻詞匯盤點(4)
- 一.政治類: 1. 日益昌盛 become increasingly prosperous 2. 快速發(fā)展 develop rapidly 3. 隆重集會 gather ceremoniously 4. 熱愛和平 love peace 5. 追求進步 pursue progress 6. 履行權利和義
時間:2012-05-04 編輯:melody

- [翻譯輔導] 中級口譯漢譯英必備15篇(11)
- 我贊同許多東亞學者的觀點,東方文明可以醫(yī)治盛行于西方世界的一些頑疾。西方世界個人自由主義泛濫導致了極端個人主義、性關系混亂以及過度暴力行為,對此我們不能視而不見 。 // 相反,東方社會的自我約束力,集體
時間:2012-05-04 編輯:melody

?