-
[中級口譯歷年真題] 2009年9月中級口譯聽力TC解析(新東方)
“可憐天下父母心”是第一篇對話的主題。女生抱怨自己的父母太守舊(old-fashioned),很難跟他們相處(not easy to put up with),而且永遠沒時間坐下來跟自己談心。男生覺得自己的父母太容易焦慮,至今把自己當小2009-09-25 編輯:sunny
-
[中級口譯歷年真題] 2009年9月中級口譯聽力原文精準版(新東方)
Spot DictationFor centuries, people have been fighting over whether governments should allow trade between countries. There have been, and probably always will be two sides to the argument. Some peo2009-09-25 編輯:sunny
-
[高級口譯歷年真題] 2009年9月高級口譯聽力長對話解析(新東方)
長對話 Q1-Q5:本篇長對話是關于城市生活與鄉村生活的對比。在做題時首先可以通過預讀五個題目的選項來大體推測對話人的話題。在新東方課堂上我還講了如何從歷年考題選項中發現答案所在的線索,應用在今年這篇長對話2009-09-25 編輯:sunny
-
[高級口譯歷年真題] 2009年9月高級口譯段落聽譯答案(新東方)
Passage Translation1. How to write a good news story? Unless the correspondent is an eye witness, it is rare to trust any single source. Rumor and gossip can confuse the situation. So you have to che2009-09-25 編輯:sunny
-
[高級口譯歷年真題] 2009年9月高級口譯英譯中解析(新東方)
今天早上的高級口譯英譯漢的文章真正體現了高級口譯的翻譯水平,與往年9月份的文章相比難度較大。但是文章的出處還是毫無懸念地出現在了The Economist,這一點新東方的考生們會感到很慶幸,因為在課堂上我們新東方的2009-09-25 編輯:sunny
-
[高級口譯歷年真題] 2009年9月高級口譯閱讀S5P3評析(新東方)
“ISN’T it funny/How they never make any money/When everyone in the racket/Cleans up such a packet.” That Basil Boothroyd poem was originally written about the movies, but it could just as well app2009-09-25 編輯:sunny
-
[高級口譯歷年真題] 2009年9月高級口譯閱讀P4評析(新東方)
2009年9月高級口譯筆試部分 閱讀Section 2 passage 4這篇文章是社工網(socialworker.org)于2009年2月24日發布的, 來自于Mark Steel的專欄之中, 由于Mark本身是一個喜劇演員,我們在他的字里行間里看到了幽默的火花。2009-09-25 編輯:sunny
-
[詞匯輔導] 新聞熱詞:電視電影 made-for-television movie
第61屆美國電視艾美獎主辦方8月12日宣布,9月20日進行的第61屆艾美獎頒獎典禮所有獎項均現場直播,以平息之前預錄部分獎項導致部分人士的不滿。請看新華社的報道:A total of 28 Primetime Emmy Awards, especially2009-08-18 編輯:sunny
-
[詞匯輔導] 口譯詞匯第54期:替補
詞性及解釋替補 n.substitute例句He entered the game as a substitute. 他作為一名替補參加了比賽。【新聞背景】利物浦填補阿隆索空白另有變招 替補席上一人本該重用 新浪體育訊 利物浦1比2輸給熱刺,場面上2009-08-18 編輯:sunny