-
[名著] 英文名著簡愛聽寫訓練:第33期
2010-01-12 編輯:echo
-
[名著] 英文名著簡愛聽寫訓練:第32期
2010-01-11 編輯:echo
-
[傲慢與偏見] 名著精讀《傲慢與偏見》第九章 第3節
名著閱讀"That is exactly what I should have supposed of you," said Elizabeth. “我猜想得一點兒不錯,”伊麗莎白說。"You begin to comprehend me, do you?" cried he, turning towards her. 彬格萊馬上轉2010-01-08 編輯:sunny
-
[名著] 英文名著簡愛聽寫訓練:第31期
2010-01-08 編輯:echo
-
[理智與情感] 名著精讀《理智與情感》第七章 第3節
Sense and Sensibility《理智與情感》--Jane Austen簡.奧斯丁 名著閱讀Mrs. Jennings, Lady Middleton's mother, was a good-humoured, merry, fat, elderly woman, who talked a great deal, seemed very happy,2010-01-08 編輯:sunny
-
[飄] 名著精讀《飄》第二章 第3節
名著閱讀“Is de gempmum gone? Huccome you din’ ast dem ter stay fer supper, Miss Scarlett? Ah done tole Poke ter lay two extry plates fer dem. Whar’s yo’ manners?”“那兩位少爺走了嗎?你怎么沒留他2010-01-07 編輯:sunny
-
[小婦人] 名著精讀:《小婦人》第二章:圣誕快樂 第16節
這部小說以家庭生活為描寫對象,以家庭成員的感情糾葛為線索,描寫了馬奇一家的天倫之愛。馬奇家的四姐妹中,無論是為了愛情甘于貧困的海格,還是通過自己奮斗成為作家的喬,以及坦然面對死亡的貝思和以扶弱為己任的2010-01-07 編輯:sunny
-
[名著] 英文名著簡愛聽寫訓練:第30期
2010-01-07 編輯:echo
-
[傲慢與偏見] 名著精讀《傲慢與偏見》第九章 第2節
名著閱讀"Indeed I have, Sir," was her answer. "She is a great deal too ill to be moved. Mr. Jones says we must not think of moving her. We must trespass a little longer on your kindness...2010-01-06 編輯:sunny