-
[聽名著練聽力] 聽名著:《傲慢與偏見》第106期"豐盛的酒席"
英文原文酒席果然特別體面,待候的仆從以及盛酒菜的器皿,也跟柯林斯先生所形容過的一模一樣……The dinner was exceedingly handsome, and there were all the servants and all the articles of plate which Mr.2011-10-18 編輯:beck
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《傲慢與偏見》第105期"富貴氣派"
英文原文他們踏上臺階走進穿堂的時候,瑪麗亞一分鐘比一分鐘來得惶恐,連威廉爵士也不能完全保持鎮定。When they ascended the steps to the hall, Maria's alarm was every moment increasing, and even Sir Will2011-10-17 編輯:beck
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《傲慢與偏見》第104期"得意的請客"
英文原文羅新斯這一次請客,真使得柯林斯先生感到百分之百地得意。他本來一心要讓這些好奇的賓客們去風光一下他那女施主的堂皇氣派,看看老夫人對待他們夫婦倆多么禮貌周全。Mr. Collins's triumph, in consequenc2011-10-14 編輯:beck
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《傲慢與偏見》第103期"意外訪客"
英文原文親愛的伊麗莎呀,請你趕快到餐室里去,那兒有了不起的場面值得看呢!我可不告訴你是怎么回事。趕快呀,馬上下樓來。” About the middle of the next day, as she was in her room getting ready for a wal2011-10-13 編輯:beck
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《傲慢與偏見》第102期:拜訪
柯林斯先生本來想把他們從花園里帶去看看兩塊草地,但是太太小姐們的鞋子抵擋不住那殘余的白霜,于是全都走回去了,只剩下威廉爵士陪伴著他。From his garden, Mr. Collins would have led them round his two mead2011-10-12 編輯:beck
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《傲慢與偏見》第101期:接受邀請
英文閱讀 第二天旅途上的每一樣事物,伊麗莎白都感到新鮮有趣;她精神很愉快……Every object in the next day's journey was new and interesting to Elizabeth; and her spirits were in a state of enjoyment;2011-10-11 編輯:beck
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《傲慢與偏見》第101期:接受邀請
英文閱讀 對伊麗莎白說來,隨便什么計劃也不會比這個計劃更中她的意了,她毫不猶豫地接受了這個邀請,而且非常感激。"If you will only tell me what sort of girl Miss King is, I shall know what to think. "2011-10-10 編輯:beck
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《傲慢與偏見》第100期:談論婚姻問題
英文閱讀 拿婚姻問題來講,見錢眼紅與動機正當究竟有什么不同?做到什么地步為止就算知禮,打哪兒起就要算是貪心?It was a journey of only twenty-four miles, and they began it so early as to be in Gracechu2011-10-09 編輯:beck
-
[聽名著練聽力] 聽名著:《傲慢與偏見》第99期:浪搏恩這家人家
英文閱讀 浪搏恩這家人家除了這些事以外,再沒有別的大事;除了到麥里屯去散散步以外,再沒有別的消遣。 With no greater events than these in the Longbourn family, and otherwise diversified by little beyon2011-10-08 編輯:beck