-
[經(jīng)典詩歌] 經(jīng)典詩歌:《白樺林》The white birch forest
Snow flows over a quiet village;[qh]靜靜的村莊飄著白的雪[qh]Doves fly across a gloomy sky.[qh]陰霾的天空下鴿子飛翔[qh]Two names are carved deep on a birch;[qh]白樺樹刻著那兩個名字[qh]They promised2012-03-14 編輯:jasmine
-
[經(jīng)典詩歌] 婦女節(jié)獻給天下母親的英語詩歌:獻給無所不能的媽媽
這是一首成年男子寫給母親的詩,回憶了母親對自己無微不至的呵護。詩歌本身不押韻,采用了自由詩的形式(free verse),更像是一封家書。How did you find the energy, Mom[qh]媽媽,你的能量源于何處?[qh]To do a2012-03-08 編輯:jasmine
-
[經(jīng)典詩歌] 有那么一天 Sometimes the Day Comes
Sometimes the day comesWhen you try your level bestTo achieve somethingBut you fail. [qh]有那么一天你使盡渾身解數(shù)想要做成某事卻偏偏功敗垂成。[qh]Sometimes the day comesWhen nobody understands youAnd2012-02-29 編輯:jasmine
-
[經(jīng)典詩歌] 波蘭女詩人辛波絲卡作品賞析
Scepticism was her watchword. She eschewed political causes; her fight was "against the bad poet who is prone to usingtoo many words". Her favourite phrase was "I don't know". She told the Nobel2012-02-17 編輯:jasmine
-
[經(jīng)典詩歌] 悼念波蘭女詩人維斯瓦娃·辛波絲卡
Obituary:辛波絲卡,生于波蘭的小鎮(zhèn)布寧的一個知識分子家庭里。當(dāng)時,她的國家剛剛擺脫第一次世界大戰(zhàn)的陰影。一九三一年全家遷往波蘭南部的克拉科夫。在辛波絲卡的每一本詩集中,幾乎都可以看到她追求新風(fēng)格、嘗試2012-02-15 編輯:jasmine
-
[經(jīng)典詩歌] 現(xiàn)代詩歌:《在一起》Cling Tight
《在一起》文:雨玲譯:趙彥春你是清風(fēng),我是明月無論春夏秋冬形影相隨在一起我是梅花,你是瑞雪無論霜寒冰冷天涯海角在一起Cling TightBy Angela RenTr. Zhao YanchunYou are the breeze, and I am the moonBe it2012-02-10 編輯:jasmine
-
[經(jīng)典詩歌] 元宵節(jié)經(jīng)典詩詞《元夕》《生查子》《青玉案》
古代的元宵節(jié)燈市熱鬧壯觀,歷代文人墨客贊美元宵花燈的詩句數(shù)不勝數(shù)。充滿詩情和浪漫色彩的元宵節(jié),也往往與愛情連在一起。歷代詩詞中,就有不少詩篇借元宵抒發(fā)愛慕之情。元夕 蘇味道火樹銀花合,星橋鐵鎖開。暗塵2012-02-08 編輯:jasmine
-
[經(jīng)典詩歌] 現(xiàn)代詩歌欣賞:我和我的詩歌
《我和我的詩歌》I, With My Lyric Lay文/任雨玲譯/趙彥春By Angela RenTr. Zhao Yanchun我和我的詩歌日夜都在高歌歌唱唐詩,歌唱宋詞歌唱新的生活I(lǐng), with my lyric laySing aloud night and daySing of the poems2012-02-02 編輯:jasmine
-
[經(jīng)典詩歌] 經(jīng)典詩歌:《什么是愛》海涅
What is loveLove is a star shrouded in morning fogWithout youHeaven is hellLi River War lovely, subtle shakingThis. . . Shy sweet embrace -On your beautiful lips,I preferred kissing instead of the la2012-01-29 編輯:jasmine