正確說美語口語:I'm still solvent

solvent有償付能力的→broke傾家蕩產(chǎn)/bankrupt破產(chǎn)的
I'm still solvent我還有償付能力.
-Is that company solvent?那家公司的財(cái)務(wù)狀況好嗎?
-No,it's gone bankrupt.不,早就破產(chǎn)了.
------------------------------------------------------------------------
Translate these small dialogues!
I.
A:Do you think Mr. Brown's company is still solvent?你認(rèn)為布朗先生的公司生意好嗎?
B:No,it's not.He's on the verge of filing for bankruptcy.不好.他就要宣告破產(chǎn)了.(on the verge of...將近...,在...的邊緣)
A:Really? In that case I guess I'd be better off not doing any business with his company.真的嗎?那樣的話,不跟他做生意比較好.(better off經(jīng)濟(jì)上境況好起來;在這里就意為"比較好")
II.
A:Sorry,but we can't extend any more credit to you.對不起,我們不能再給你賒賬了.
B:Come on.I'm not bankrupt.I'm still solvent.拜托,我沒破產(chǎn).我還有償付能力.
A:That may be so,but you've already reached your credit limit.There's nothing I can do.你或許還有,但你的信用支付已到底了,我無能為力.
