美國習慣用語(連載)[12]

et me for coffee after class."
這個學生說:“你知道英語課坐在我前面那個很漂亮的女孩子嗎?我請她出去玩,她老是拒絕我。可是,今天我算是邁出了第一步。她答應下了課和我一起去喝咖啡。”
下面我們要舉的例子是兩個人在談論一個很有政治野心的朋友。其中一個人說:
例句-2: "Getting into politics is tough. But Martin got his foot in the door when he volunteered to go around town putting up posters for the Republican candidate for Congress."
他說:“要進入政界是很難的。可是,馬丁曾經在當地義務地幫助那些共和黨競選國會議員的候選人張貼標語,這樣他為能夠進入政界邁出了第一步。”
一整天在電線干上貼標語或招貼畫確實是很累的。馬丁回到家的時候可能會感到兩只腳累得連站都站不動了。這也有一個俗語來形容這種情景的: to be dead on one's feet。美國雖然是最先進的國家之一,但仍然有好多職業需要工作人員站著做的。售貨員就是其中之一。站了一天,到了下班的時候,他們必然會感到兩只腳很累。下面就是一個售貨員在對他的太太講話:
例句-3: "Honey, I've got to sit down and rest before I take you out to dinner. I'm really dead on my feet tonight: we had the big year-end sale on and I was so busy I didn't even have time for lunch."
他說:“親愛的,我得坐下歇一會兒再和你一起出去吃晚飯。我今天晚上兩只腳實在累死了。我們正在舉行年底大減價,我忙的連午飯都沒有時間吃。”
下面的例子是一個孩子在跟他的同學說他們全家去看慶祝海灣戰爭游行的情況:
例句-4: "My parents took me to Constitution Avenue to see the parade. After standing there for a whole day, my mom was so dead on her feet that she could not even cook dinner for us by the time we got home."
這個孩子說:“我爸爸媽媽帶我到憲法大街去看游行。我們在那兒站了一天,回到家的時候,我媽**腳累得要死,連做晚飯也做不動了。”
今天我們給大家講解了兩個和腳,也就是英文里的 foot 或者是 feet 有關的俗語。我們講的第一個俗語是:to get a foot in the door,這是指為了達到一個目的而邁出了第一步。今天我們講的第二個俗語是: to be dead on one's feet,這是指兩只腳非常累。
第四十九講
Words & Idioms Lesson 49
to stand on one's own two feet
to throw oneself at someone's feet
在美國的成語和俗語中,有不少是圍繞著“腳”這個字構成的,“腳”這個字在英文里就是 foot ,多數就是 feet。在美國的成語和俗語中,以 foot 或 feet 這個字為主的俗語為數還不少,它們的意思也各不相同。
今天我們要給大家再介紹兩個由 foot 或者 feet 這個字組成的俗語。第一個是:to stand on one's own two feet。 To stand on one's own two feet 的意思恐怕不難猜到。一個人如果能站穩腳跟的話,他就一定能獨立自主,靠自己的力量來辦事。我們下面要舉的一個例子是一位父親擔心他的兒子吸毒或酗酒,所以在勸告他的兒子:
例句-1: "Son, somebody may try to get you to smoke marijuana or drink, just to fit in with the crowd. But I hope you can stand on your own two feet and say no."
這位父親說:“兒子呀,有的人為了要你合群也許會勸你喝酒或吸毒。但是我希望你能夠獨立自主,拒絕他們的引誘。”
那些能夠獨立自主的人的確很令人欽佩。下面就是一個例子:
例句-2: "Bill Brown has managed to stay in Congress now for twenty years. The voters don't always agree with him but they really like the way he stands on his own feet and makes his own decisions on which way to vote, regardless of pressures from all the lobbyists."
這個人說:“比爾·布朗在國會當議員已經二十年了。選民們不一定都同意他的觀點,但是他們倒很欣賞他在對各種提案投票時的那種獨立自主精神。不管那些游說者給他施加多大壓力,他都按自己的決定投票。”
今天
