日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

口譯中的筆記

時(shí)間:2005-10-5 1:38:23  作者:alex 鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

云南省電力工業(yè)局 杜云輝

       科學(xué)的嚴(yán)肅性要求科技翻譯嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確。無(wú)論同聲翻譯還是即席傳譯都要求譯員在最短的時(shí)間內(nèi)充分利用自己的語(yǔ)言優(yōu)勢(shì),運(yùn)用一定的專(zhuān)業(yè)知識(shí)將聽(tīng)到的信息快速處理,力求準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)。然而,縱然譯員有較強(qiáng)的記憶力和敏捷的反應(yīng)力,在長(zhǎng)句、數(shù)字和長(zhǎng)篇大段需要傳譯時(shí)仍然必須借助筆記以保證傳遞的信息準(zhǔn)確無(wú)誤。雖然大多數(shù)譯員都知道口譯中筆記的重要性,但在實(shí)踐中每每看到一些初涉譯海的新手在聽(tīng)完難句后未能記住要點(diǎn)及時(shí)傳譯,甚至有時(shí)當(dāng)主講人說(shuō)完了,自己卻愣在那里,筆者就曾有過(guò)這樣的經(jīng)歷。究其原因,關(guān)鍵是沒(méi)有較好地運(yùn)用手中之筆。口譯過(guò)程中,為了減少漏譯和誤譯,可充分借助筆記將說(shuō)話者的意思較完整、準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái),提高口譯質(zhì)量。筆記之妙用在于:

       一、記下數(shù)字,精確表達(dá),避免誤譯

       雖然口譯允許有一定的隨意性和不精確性,但在數(shù)字上對(duì)信的要求極嚴(yán)。而英漢數(shù)字進(jìn)位的不同常常給譯員傳譯帶來(lái)了一定的困難,不妨借助手中的筆將數(shù)字記下,找出規(guī)律,如英文中ten thousand是“一萬(wàn)”,one hundred million表示“一億”,one billion為“十億”等等,準(zhǔn)確傳譯。出現(xiàn)再大的數(shù)字,也可根據(jù)筆記按上述規(guī)律對(duì)號(hào)入座,即使一時(shí)難以表達(dá),可通過(guò)紙條或黑板寫(xiě)給對(duì)方看,甚至就是逐一讀出也比誤譯強(qiáng)。如遇“9846.35億元,7635.23億元”這兩個(gè)數(shù),可先將數(shù)字記下來(lái)再按規(guī)律將小數(shù)點(diǎn)往前移一位,用billion表示,即984.635 billion,763.523 bil-lion。當(dāng)一句中幾個(gè)數(shù)字同時(shí)出現(xiàn)時(shí),就更應(yīng)該逐一記錄下來(lái),否則,記憶力再?gòu)?qiáng)也難以全部記住并準(zhǔn)確無(wú)誤地進(jìn)行傳譯。如:“232.23億噸煤炭?jī)?chǔ)量,其中褐煤儲(chǔ)量154.52億噸,無(wú)煙煤40.32億噸,煙煤35.58億噸。”且不論句中詞匯難點(diǎn),僅這四個(gè)數(shù)字,若不依靠筆記很難一氣準(zhǔn)確譯出。在傳譯過(guò)程中可采用邊聽(tīng)邊記的方法,待主講人說(shuō)完一串?dāng)?shù)字后,為了力求準(zhǔn)確無(wú)誤,應(yīng)將自己記下的數(shù)字與主講人核對(duì)一遍后再譯。

       另外,由于我國(guó)有的行業(yè)尚未完全使用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化單位,漢英單位的不一致也給數(shù)字的翻譯增加了難度。如“xx省水資源十分豐富,理論蘊(yùn)藏量約1.03億千瓦,占全國(guó)的15.3%,可開(kāi)發(fā)總裝機(jī)容量為9000萬(wàn)千瓦,年發(fā)電量4500億千瓦時(shí)”。即使記下了句中的四個(gè)數(shù)字,傳譯時(shí)也得費(fèi)番功夫,將單位統(tǒng)一后再譯,按“x萬(wàn)千瓦”即“x0MW”(如“10萬(wàn)千瓦”為100MW)的規(guī)律性將“億千瓦、萬(wàn)千瓦”變成英文中相應(yīng)單位MW,或GW;將“億千瓦時(shí)”轉(zhuǎn)換成kWh或者M(jìn)Wh再譯。遇到此類(lèi)問(wèn)題時(shí)一定要慎重,寧可慢一點(diǎn),記下來(lái)數(shù)一數(shù)有幾個(gè)零,再按規(guī)律逐步譯出,以保證數(shù)字和單位的正確。對(duì)于像焦耳(joule)、大卡(Calorie)、盎司(ounce)、加侖(gallon)、英里(mile)、英尺(foot)、畝(mu)、公頃(hectare)等,則可將數(shù)字按雙方使用原語(yǔ)的單位照譯,把單位的換算留給交流雙方處理,以免弄巧成拙,“該公司占地面積198畝”可直接將“198畝”譯198mu。最多再補(bǔ)充“one muis 0.667 hectares”。

       在科技翻譯中量化的概念很多,口譯時(shí)數(shù)字的翻譯決不能馬虎,譯員必須從稍縱即逝的信息中快速捕捉,運(yùn)用筆記將數(shù)字記下,克服數(shù)字表達(dá)的困難,按規(guī)律準(zhǔn)確傳譯。否則,很容易譯出了句子意思卻把關(guān)鍵數(shù)字忘掉了,稍一疏忽,會(huì)釀成大錯(cuò),所以一定要慎之又慎。

       二、記下關(guān)鍵詞,簡(jiǎn)化長(zhǎng)句,準(zhǔn)確達(dá)意

       口譯中常有長(zhǎng)句出現(xiàn),若不借助筆記很難較完整地傳遞說(shuō)話者的意思。須針對(duì)英漢句法英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)形合、漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)意合的特點(diǎn),記下關(guān)鍵詞,將長(zhǎng)句簡(jiǎn)化,再運(yùn)用口譯的不精確性適當(dāng)增減詞匯,譯出中心意思。

       如將漢語(yǔ)長(zhǎng)句“分析受水庫(kù)淹沒(méi)影響的植物群落及植物物種,重點(diǎn)是受?chē)?guó)家保護(hù)的珍稀植物和具有特殊經(jīng)濟(jì)、科研價(jià)值的物種”譯為英語(yǔ),由于口譯的時(shí)間要求,只要在聽(tīng)的過(guò)程中快速記下句中的關(guān)鍵詞“分析、植物群落、物種、重點(diǎn)、珍稀植物、物種”,利用適當(dāng)?shù)木湫蛯⒂浵碌年P(guān)鍵詞連接起來(lái),或用適當(dāng)?shù)倪^(guò)渡詞and, but, which等將長(zhǎng)句分成兩句,把聽(tīng)到的內(nèi)容在關(guān)鍵詞的基礎(chǔ)上豐富完善,這樣就可以將說(shuō)話的意思基本表達(dá)出來(lái)了。全句可以試譯為:Analysis shall be carried out for the plant community and species af-fected by the reservoir inundation, and em-phasis shall be placed on the rare and pre-cious plants protected by the State and species with special economic and research value. 也許這并不是最佳的表達(dá),但我想外賓在特定的氛圍下基本能明白其意義,而這也就達(dá)到了口譯的目的。

       英語(yǔ)長(zhǎng)句漢譯時(shí)也要依靠筆記才能盡量譯得全面。有時(shí)外賓說(shuō)話速度太快,不記下來(lái)很難譯全,常常只能譯出前半句或后半句甚至片言只語(yǔ),使交流雙方如墮五里霧中,不知其意。對(duì)于譯者而言英語(yǔ)長(zhǎng)句的傳譯似乎比漢譯英更難一些,因?yàn)樽g員的聽(tīng)力必須過(guò)關(guān)才能勝任(且不說(shuō)存在聽(tīng)懂外賓方言、俚語(yǔ)的困難)。譯員為了將聽(tīng)到的關(guān)鍵詞快速記下,有時(shí)可采用只有自己看得懂的符號(hào)或關(guān)鍵詞的首字母甚至英漢混合記錄。如:They desire to eventually establish a Co-ordination Cen-ter that provides minute-to-minute monitor-ing and co-ordination of the Power Pool operations ,and the duties andf unctions of the Co-ordination Center shall be carried out by the Operating Committee until such time that the Board of Directors deems it neces-sary to establish a Co-ordination Center. 口譯時(shí)筆者根據(jù)英語(yǔ)重形合、

[1] [2] 下一頁(yè)





6小時(shí)掌握學(xué)英語(yǔ)的秘訣!--點(diǎn)擊看答案      推薦:要考試,想通過(guò),必上考試吧!





  • 上一個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí):

  • 下一個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí):
  • 相關(guān)資訊...

    最新資料下載

    社區(qū)欄目導(dǎo)航

      鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
    主站蜘蛛池模板: 欧美黑人乱码avxxxx| paigeturnah大白臀| 汤唯和梁朝伟拍戏原版| 次强音| 别,有人,会有人看见的| 免费播放高清完整版电影| 魔1983| 大奉打更人电视剧在线播放视频| 妈妈的脊背简谱| 1905电影网免费电影| 抖音登录网页版| 唐朝艳妃| 欧布奥特曼普通版普通话中文版| 田教授的28个保姆演员表| 许慧强| 燃烧电影| 狼来了电影免费观看| 爱在记忆中找你歌词| 《狼狈》电影| 扫毒3:人在天涯 电影| 北京卫视今天全部节目表| 辕门外三声炮歌词| 戴安·梅尔| 秀人网周妍希| 人民的名义电视剧免费版| 孙东杓| 开心鬼救开心鬼| 言承旭电影| 丽芙·泰勒| 新生儿疫苗接种时间表及费用| 火舞俪人 电影| 老司机免费在线观看| 密桃在线视频| 穆总的天价小新娘短剧在线观看| 闵智贤| 祖卡尔| 白上之黑电影| 潘月彤| 婷婷电影网| 永刚| 肥皂泡节选阅读理解答案三年级|