Donald Trump was sworn in as the 47th president of the United States in the Rotunda of the US Capitol at noon on Monday, beginning his second term as he returns to the White House after four years.
周一中午,唐納德·特朗普在美國國會大廈圓形大廳宣誓就職,成為美國第47任總統,開始了他的第二個任期,他在四年后重返白宮。
Due to projected cold weather in Washington, DC, his inauguration ceremony was held indoors — the first time in four decades.
由于預計華盛頓特區天氣寒冷,他的就職典禮在室內舉行,這是四十年來的第一次。
Trump took his oath of office administered by Chief Justice John Roberts. Chief Justice usually administers the presidential oath of office, a tradition that has been followed since the first inauguration.
特朗普在首席大法官約翰·羅伯茨的主持下宣誓就職。首席大法官通常主持總統宣誓就職儀式,這是自第一次就職典禮以來一直遵循的傳統。
In his speech, Trump promised to sign "a series of historic executive orders," including declaring a national emergency at the southern border, enhancing oil and gas production, revoking electric vehicle mandate. He also promised to immediately begin the overhaul of the trade system and "tariff and tax foreign countries."
特朗普在講話中承諾簽署“一系列歷史性的行政命令”,包括宣布南部邊境進入國家緊急狀態,加強石油和天然氣生產,撤銷電動汽車授權。他還承諾立即開始全面改革貿易體系,對外國進口產品加征關稅。。
He noted that it will be the "official policy" of the United States government that there are only two genders -- male and female.
宣布美國政府將只承認男女兩個性別。
The president reiterated that he will change the name of the Gulf of Mexico to the Gulf of America, and will take back the Panama Canal.
將“墨西哥灣”改名為“美國灣”,并將“收回”巴拿馬運河。
"The US will once again consider itself a growing nation," he said, pledging to increase American wealth, expand "our territory" and "carries our flag into new and beautiful horizons".
“美國將再次把自己視為一個成長中的國家,”他表示,并承諾增加美國的財富,擴大“我們的領土”,“把我們的旗幟帶到新的美麗的地平線上”。
Trump vowed to send astronauts to Mars during his second inaugural address.
將把美國宇航員送往火星。
In addition, Trump said that he will, for the second time, pull the United States out of the landmark Paris Agreement on climate change.
此外,特朗普還宣布美國將退出應對氣候變化的《巴黎協定》。
來源:央視新聞客戶端 新華社 CNN
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。