population sample survey
人口抽樣調查
China will launch a nationwide population sample survey in 2025, according to the National Bureau of Statistics (NBS). Some 14 million people from about five million households, or 1 percent of the country's population, will be surveyed, said the NBS.
據國家統計局的消息,我國將于2025年開展全國人口抽樣調查,在全國共抽取約500萬戶、1400萬人,抽樣比例為全國人口的1%。
Population development is of vital importance to the rejuvenation of the Chinese nation, and efforts must be made to improve the overall population quality so as to support Chinese modernization.
人口發展是關系中華民族偉大復興的大事,必須著力提高人口整體素質,以人口高質量發展支撐中國式現代化。
China is working to achieve modernization for more than 1.4 billion people, a number larger than the combined population of all developed countries in the world today. This is a task of unparalleled difficulty and complexity; it inevitably means that our pathways of development and methods of advancement will be unique. We will, as always, bear China's realities in mind as we address issues, make decisions, and take action. We will neither pursue grandiose goals nor go by the rulebook. We will stay patient in advancing the course of history and take steady and incremental steps to sustain progress.
我國十四億多人口整體邁進現代化社會,規模超過現有發達國家人口的總和,艱巨性和復雜性前所未有,發展途徑和推進方式也必然具有自己的特點。我們始終從國情出發想問題、作決策、辦事情,既不好高騖遠,也不因循守舊,保持歷史耐心,堅持穩中求進、循序漸進、持續推進。
Vocabulary:
相關詞匯:
national census
人口普查
high-quality population development
人口高質量發展
demographic make-up
人口構成
中國日報網英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發)
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。