zero-tariff treatment
零關稅待遇
China will give all the least developed countries having diplomatic relations with China zero-tariff treatment for 100 percent tariff lines, according to a statement from the Customs Tariff Commission of the State Council. The treatment, effective from Dec. 1 of this year, aims to expand unilateral opening to the least developed countries and achieve common development, the statement said.
根據國務院關稅稅則委員會發布的公告,為擴大對最不發達國家單邊開放,實現共同發展,自2024年12月1日起,對原產于同中國建交的最不發達國家100%稅目產品適用稅率為零的特惠稅率。
China will always be a member of the Global South and the developing world. China will actively seek to import more from other developing countries, step up cooperation in trade, investment and development, and help implement the 2030 Agenda for Sustainable Development.
中國始終是“全球南方”的一員,永遠屬于發展中國家。中國將積極擴大從其他發展中國家的進口,加強貿易、投資、發展合作,助力落實聯合國2030年可持續發展議程。
Vocabulary:
相關詞匯:
China-Africa community with a shared future
中非命運共同體
economic and trade cooperation
經貿合作
中國日報網英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發)
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。