日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 關注社會 > 正文

為水而行動就是為和平而行動

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Message by UN Secretary-General António Guterres on World Water Day

聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯世界水日致辭

22 March 2024

2024年3月22日

Action for water is action for peace. And today it is needed more than ever.

為水而行動就是為和平而行動。今天比以往任何時候都更需要采取這項行動。

Our world is in turbulent waters. Conflicts are raging, inequality is rife, pollution and biodiversity loss are rampant, and, as humanity continues to burn fossil fuels, the climate crisis is accelerating with a deadly force – further threatening peace.

我們的世界正面臨驚濤駭浪。沖突肆虐,不平等盛行,污染和生物多樣性喪失不受控制,隨著人類繼續焚燒化石燃料,氣候危機正以致命的力量加速襲來,進一步對和平造成威脅。

Our planet is heating up – seas are rising, rains patterns are changing, and river flows are shrinking. That is resulting in droughts in some regions, and floods and coastal erosion in others. Meanwhile, pollution and overconsumption are imperiling the availability of fresh, clean, accessible water on which all life depends. Dwindling supplies can increase competition and inflame tensions between people, communities, and countries. That is increasing the risk of conflict.

我們的地球正在升溫——海平面不斷上升,降雨模式正在改變,河流流量持續減少。一些地區因此出現干旱,另一些地區則面臨洪水和海岸侵蝕。與此同時,污染和過度消費正在危及所有生命賴以生存的清潔和可及淡水的可用性。供應減少可加劇競爭,并激化人與人之間、社區與國家之間的緊張關系。沖突風險隨之增加。

Water for peace is the theme of this year’s World Water Day. Achieving it relies on far greater cooperation. Today, 153 countries share water resources. Yet only twenty-four have reported cooperation agreements for all their shared water. We must accelerate efforts to work together across borders, and I urge all countries to join and implement the United Nations Water Convention – which promotes managing shared water resources sustainably.

以水促和平是今年世界水日的主題。為實現這一目標,必須大力加強合作。目前,有153個國家與鄰國共享水資源。然而,只有24個國家報告其已就所有共享水資源達成了合作協議。我們必須加快努力,開展跨界合作,我敦促所有國家加入并執行《聯合國水公約》,該公約促進以可持續的方式管理共有水資源。

Cooperating to safeguard water can power and sustain peace. Water stewardship can strengthen multilateralism and ties between communities, and build resilience to climate disasters. It can also drive progress towards the Sustainable Development Goals – which are the foundation of peaceful societies – including by improving health, reducing poverty and inequality, and boosting food and water security.

合作保護水資源可為和平注入力量,使和平得以持續。對水的管理可加強多邊主義和社區之間的聯系,并增強應對氣候災害的韌性。這么做還能推動在實現可持續發展目標方面取得進展,包括改善健康、減少貧困和不平等以及促進糧食和水安全,這些目標正是和平社會的基礎。

Let’s commit to work together, to make water a force for cooperation, harmony and stability, and so help to create a world of peace and prosperity for all.

讓我們承諾共同努力,使水成為促進合作、和諧與穩定的力量,幫助創造人人享有和平與繁榮的世界。

本文轉載自英文巴士網,如有侵權,請聯系我們刪除。

重點單詞   查看全部解釋    
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比賽,競爭,競賽

 
rife [raif]

想一想再看

adj. 流行的,盛傳的,非常多的

聯想記憶
stability [stə'biliti]

想一想再看

n. 穩定性,居于修道院

聯想記憶
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防護措施,保證,抵押,債券,證券

 
turbulent ['tə:bjulənt]

想一想再看

adj. 狂暴的,騷動的,動蕩的,洶涌的

聯想記憶
implement ['implimənt,'impliment]

想一想再看

n. 工具,器具; 當工具的物品
vt. 實施

聯想記憶
resilience [ri'ziliəns]

想一想再看

n. 適應力,彈性,收縮性

聯想記憶
harmony ['hɑ:məni]

想一想再看

n. 和弦,協調,和睦,調和

 
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基礎,根據,建立
n. 粉底霜,基

聯想記憶
theme [θi:m]

想一想再看

n. 題目,主題

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 媳妇的全盛时代| 女生被艹| 变成黑皮辣妹然后和朋友做| 夜半2点钟| 七令诡事录 电影| 美女自拍偷拍| 星河长明免费观看电视剧| 斯维特拜克之歌电影| 无锡地图高清版大图| 黑色罪案电影免费观看| 749局什么时候上映| 骆文博| rima horton| 永远的日本电影| 紫依| 《ulises》完整版在线观看| 高地1—36集电视剧免费观看剧情| 黑之教室| 漂亮女孩 电视剧| 在线观看www视频| kami什么意思| 张柏芝惊艳照片| 乱世危情电视剧演员表| 救急战队| 梁祝《引子》简谱| 包公决战潘金莲| 中国手抄报| deauxma| cgtn英语频道在线直播观看| 陈程玉| 永刚| 极地快车| 三年电影免费完整版| 二年级合并综合算式题| 少妇av精品淑女少妇av免费| 七下语文第一单元作文| 背靠背| 舞蹈生撕腿疼哭视频| 保镖 电影在线观看 完整版| 卷珠帘歌词| 洛可希佛帝|