日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 雙語達人 > 正文

親吻一個陌生人的雙腳意味著什么

來源:BBC英倫網 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Few rituals are as ancient or as evocativeas the washing of feet. If the gesture is finished off with the loving flourishof a kiss, the action is elevated beyond mere humility into somethingpoignantly intimate. Yet it was more than just intense tenderness that vibratedfrom images captured this week of Pope Francis cleansing and blessing the solesof Christians and non-Christians at a refugee centre on the outskirts of Rome.The photos pose a challenge to cultural prejudices – prejudices that arebrought into powerful relief when the images are seen alongside an intriguingand little-known painting created in Palestine in 1925.

很少有儀式像洗腳禮這樣古老或者引發感情的共鳴。如果這一舉動以一記充滿愛意而令人難忘的親吻結束,那么這個舉動本身就將超越謙遜而升華到某種動人的親密。這些攝于本周的圖像不單表達了呼之欲出的強烈感情,它記錄了教皇方濟各在羅馬郊區的一個難民中心為基督徒和非基督徒清潔雙腳并為之祈福。這些圖像也對文化偏見提出了挑戰,當這些照片與1925年創作于巴勒斯坦的一幅不知名的迷人畫作并列而觀時,這些偏見變得異常顯眼。

The custom of the washing of the feet isundertaken by the Pope each year on Holy Thursday (three days before Easter) inemulation of the actions of Christ, who performed the rite on his 12 apostlesat the Last Supper. Though observed annually, the ritual this year wasparticularly profound. Not only did the occasion mark the official inclusionfor the first time of women in the Papal ceremony, it occurred just 48 hoursafter so-called Islamic State took credit for a deadly terror attack inBrussels. In light of the horrific carnage, the Pope’s invitation to 12migrants, including three Muslims from Mali, Pakistan, and Syria, to receivethe rite, was an act of loving defiance aimed equally at those who perpetrateterror and those who fear the influx of refugees into Europe.

教皇每年在神圣星期四(復活節前三天)舉行洗腳禮儀式的習俗是對基督的效仿,基督曾在最后的晚餐中為他的十二門徒舉行這個儀式。雖然儀式每年都會舉行,但是今年的儀式尤為意義深遠。不單由于首次正式將女性納入教皇儀式的范圍,而且這場儀式就發生在所謂的伊斯蘭國承認對布魯塞爾發動了致命恐怖襲擊之后僅僅48小時。考慮到這場駭人的屠殺事件,教皇邀請十二位移民——包括三位來自馬里、巴基斯坦和敘利亞的穆斯林移民——參加這一儀式的舉動,是一種出于愛的挑戰,這一挑戰既針對實施恐怖者,也針對那些懼怕難民涌至歐洲的人。

By capturing the exalted leader of one ofthe world’s largest religions crumpled prostrate before homeless strangers,this week’s photo defies our assumptions of social hierarchy. It also calls tomind countless portrayals in the history of art of Mary Magdalene anointingChrist's feet with perfume and tears and Christ himself washing the feet of hisapostles. Indeed nearly everyone from Giotto to Tintoretto, Fra Angelico toFord Maddox Brown, Rembrandt to Blake has tackled these subjects. But howeverbeautiful traditional depictions of the New Testament scenes may be (Blake’s is especiallylyrical), after centuries of staring and being stared at, their repetition ofan overly familiar religious story has worn our eyes down like wave-washedstones.

通過捕捉全世界最大宗教之一的至高領導者在無家可歸的陌生人之前蜷曲著俯身的這一幕,這些圖片挑戰了我們對社會等級的假想。這也讓我們回想起藝術史上無數描繪抹大拉的瑪麗亞(Mary Magdalene)用淚水與香膏涂抹在基督的腳還有基督自己給門徒洗腳場景的畫作。確實,從喬托(Giotto)到丁托萊托(Tintoretto)、從弗拉·安吉利科(Fra Angelico)到福特·馬多克斯·布朗(Ford Maddox Brown)、從倫勃朗(Rembrandt)到布雷克(Blake)幾乎每個藝術家都曾為這些主題繪畫。然而這些描繪新約場景的傳統優美畫作(布雷克則是通過他的詩句),經歷了幾個世紀的不斷凝視之后,過分熟悉的宗教故事早已讓我們熟視無睹,好像被浪花沖刷的石頭。

By contrast, a less well-known treatment ofthe subject by the British artist David Bomberg, Washing of the Feet (1925),jolts our gaze into fresh perspective. Bomberg’s depiction relies for itsunnerving effect on the unknowability of the two masked figures involved in theceremony. Blurred by prejudice and fear, our eyes could easily, if shamefully,mistake the hooded figures for present-day terror suspects. In fact, Bomberg’spainting captures an actual scene the artist witnessed first-hand in a12th-Century church in the Armenian quarter of Jerusalem in 1925: the Bishopanointing the feet of the Patriarch of Jerusalem. The only figure behavingsuspiciously was the artist, who had sneaked uninvited into the church. Seenside-by-side, this week’s photo of Pope Francis and Bomberg’s paintingcall us to cleanse our souls of corrosive bias.

相反,英國藝術家大衛·本勃格(David Bomberg)在1925年就此題材創作的一幅不那么知名的作品“洗腳”,卻將我們猛地帶入一個全新的視角。本勃格的畫作,將緊張感依托于置身這一儀式的兩個蒙面人身份的無法確知。被偏見與恐懼所蒙蔽,我們的眼睛非常輕易地,如果是可恥地,將這兩個戴兜帽的人誤以為今天的恐怖襲擊犯。事實上,本勃格的畫作描繪的乃是1925年在耶路撒冷亞美尼亞人區一座12世紀教堂里藝術家親身經歷的場景:主教將香膏涂抹在耶路撒冷宗主教(Patriarch of Jerusalem)的腳上。唯一舉止可疑的就是藝術家本人,他在沒被邀請的情況下偷偷潛入教堂。將畫作與照片并列而觀,教皇方濟各的照片與本勃格的畫作都呼喚我們潔凈自己受偏見毒害的靈魂。

重點單詞   查看全部解釋    
outskirts ['aut.skə:ts]

想一想再看

n. 郊區
名詞outskirt的復數形式

聯想記憶
repetition [.repi'tiʃən]

想一想再看

n. 重復,反復

聯想記憶
perspective [pə'spektiv]

想一想再看

n. 遠景,看法,透視
adj. 透視的

聯想記憶
rite [rait]

想一想再看

n. 儀式,典禮

聯想記憶
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奧的,深邃的,意義深遠的

聯想記憶
hierarchy ['haiərɑ:ki]

想一想再看

n. 等級制度,層級[計],統治集團

聯想記憶
defiance [di'faiəns]

想一想再看

n. 蔑視,違抗,挑釁

聯想記憶
cleanse [klenz]

想一想再看

vt. 使 ... 清潔,凈化,使 ... 純潔

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 傳統的

 
blessing ['blesiŋ]

想一想再看

n. 祝福,禱告

 
?

關鍵字: 親吻陌生人 雙腳

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电子版租房合同免费下载| 超薄轻舞玉女女裤广场舞| 姐妹7完整版| 一元二次方程计算题| 未删减视频| 《世说新语》二则原文及注释 | lol小孩子不能看的动画视频| 女儿的朋友4| 《人奶魔劫》电影在线播放| 变形记开头结尾优美段落| 日韩在线日韩| 皮囊之下| 康熙王朝演员表| 同志父子第二部叫什么| 贾冰又出新的喜剧电影| 欧美大片在线视频| 小贝流浪记动画片全集| 寂静之城| 傅青主治闭经特效方| 糟老头视频| 乔治克鲁尼个人资料| 山西电视台今天电视节目表| 我和我的祖国教案| 蒋昌义| 卢昱晓电视剧| 小孩打屁股针视频| 姬培杰| 人民的利益电视剧在线观看| 金鸳鸯| 双重火力电影| 电影理发师| 《侏罗纪公园1》电影免费观看 | 搭错车演员表| 金珠玛米赞二胡曲简谱| 孕妇入院待产包清单| 风中花瓣| 恶搞之家有几季| 神仙我才不稀罕短剧在线观看| 湖南卫视节目表| 嫩草在线视频| xxoo电影|