China’s exports and imports suffered larger-than-expected drops in the first month of this year in both renminbi- and dollar-denominated terms.
今年第一個月,不論以人民幣還是以美元計(jì),中國出口和進(jìn)口都出現(xiàn)了大于預(yù)期的跌幅。
Exports fell 6.6 per cent year-on-year in January to Rmb1.14tn, following a 2.3 per cent gain in December. Economists expected a gain of 3.6 per cent. It was the biggest fall in exports since an 8.9 per cent drop in July last year.
1月份出口同比下滑6.6%至1.14萬億元人民幣,而此前在去年12月份則曾增長2.3%。經(jīng)濟(jì)學(xué)家原本預(yù)計(jì)會增長3.6%。這是自去年7月下滑8.9%以來,出口出現(xiàn)的最大跌幅。
The drop was even more pronounced measured in US dollars, with exports crashing 11.2 per cent year-on-year last month to $177.48bn. That was from a 1.4 per cent drop in December, and versus expectations for a 1.8 per cent slide. It was the biggest drop since a 15 per cent fall in March last year.
以美元計(jì)算的話,這一跌幅就更加明顯了,上個月出口同比下滑11.2%至1774.8億美元。這一跌幅不僅超過了去年12月1.4%的跌幅,也超過了下滑1.8%的預(yù)期。這是自去年3月下滑15%以來的最大跌幅。
The import side of the equation fared worse in both renminbi- and dollar-terms.
而在進(jìn)口一側(cè),不論以人民幣還是美元計(jì),情況都愈發(fā)糟糕。
Shipments to China cratered by 14.4 per cent year-on-year to Rmb737.5bn in January. That’s from a 4 per cent drop in December, and versus expectations for a 1.8 per cent rise.
1月份,中國的進(jìn)口同比減少了14.4%,降至7375億元人民幣。大于去年12月4%的降幅,也和上升1.8%的預(yù)期不符。
In dollar terms, imports plunged 18.8 per cent last month to $114.19, from a 7.6 per cent drop in January and versus an expected drop of 3.6 per cent.
以美元計(jì),上個月進(jìn)口下跌了18.8%,跌至1141.9億美元,跌幅超過了去年12月的7.6%,也超過了下跌3.6%的預(yù)期。
This was the biggest monthly drop in imports since last September and also means shipments have contracted year-on-year for the past 15 months straight.
這是自去年9月以來進(jìn)口最大單月跌幅,也意味著中國進(jìn)口已在過去15個月里連續(xù)同比收縮。
The general weakness in the renminbi, which fell 1.3 per cent in January and had weakened by 2.2 per cent in the final quarter of 2015, is likely playing a part, by making overseas goods more expensive. However, exports have yet to receive a boost from the currency’s depreciation.
這種現(xiàn)象部分原因可能來自人民幣匯率總體的疲軟,原因是這會令境外的商品變得更加昂貴。今年1月人民幣匯率下跌了1.3%,而在2015年最后一個季度人民幣貶值了2.2%。不過,中國的出口仍未因人民幣貶值而受到提振。
China’s trade surplus grew to Rmb496.2bn last month from Rmb382.1bn in December. Economists expected it to inch higher to Rmb389bn. In dollar terms, China’s trade surplus rose to $63.29bn from $60.09 in December and versus expectations of $60.6bn.
上個月,中國貿(mào)易順差增至4962億元人民幣,高于去年12月的3821億元人民幣。經(jīng)濟(jì)學(xué)家曾預(yù)計(jì)該數(shù)據(jù)將略高于3890億元人民幣。以美元計(jì),該月中國貿(mào)易順差從去年12月的600.9億美元增至632.9億美元,也超過了606億美元的預(yù)期。