日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 經濟新聞 > 正文

萬科向安邦示好 China Vanke warms to Anbang

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

China Vanke, the nation’s biggest homebuilder by sales, has welcomed an increased investment by Anbang Insurance, a week after warning that stake-building by a different insurer, Baoneng, could “ruin” the developer’s reputation.

中國銷售額最高的住宅開發商萬科集團(China Vanke)對安邦保險(Anbang Insurance)增持其股份表示歡迎。一周前,萬科曾警告另一家保險公司寶能(Baoneng)的增持行為可能會“毀掉”萬科的信譽。

In a statement late on Wednesday, China Vanke said it had engaged in “effective” dialogue with Anbang, which had raised its shareholding in the property company from 4.5 per cent to 7 per cent over the last three weeks.

萬科周三晚發布聲明稱,它與安邦進行了“卓有成效的溝通”。過去三周,安邦增持了萬科股份,持股比例從4.5%提升至7%。

“Anbang is an internationally renowned Chinese company, a respected professional investor, with strong capital strength and rich experience in overseas property investment,” China Vanke said.

萬科表示:“安邦保險集團是國際上著名的中國公司,是令人尊敬的專業投資者,具有強大的資本實力和豐富的海內外地產投資經驗。”

Privately held Anbang has been on a global spending spree, buying the Waldorf Astoria hotel in New York for $1.95bn last year and acquiring an office tower in Toronto earlier this year but failing in a recent bid to buy Portuguese lender Novo Banco.

安邦是一家私人控股企業,該公司已在全球范圍內掀起了一場收購熱潮,去年斥資19.5億美元收購了紐約華爾道夫酒店(Waldorf Astoria hotel),今年早些時候在多倫多收購了一棟辦公樓,最近還參與競購葡萄牙銀行Novo Banco,但未獲成功。

By contrast, Baoneng, which has built up its holdings to become China Vanke’s biggest shareholder with a 23.5 per cent stake, is a more obscure insurance and property group with a much smaller war chest.

相比之下,保險與地產集團寶能不但名氣不如安邦,資本也遠不如安邦雄厚。寶能已增持萬科股份至23.5%,成為萬科的最大股東。

Wang Shi, China Vanke’s chairman and founder, attacked Baoneng’s stakebuilding as something that “could ruin China Vanke’s greatest asset” which he said was “trust in the company’s brand”.

萬科董事長兼創始人王石抨擊寶能的增持“可能毀掉萬科最為值錢的東西”,即“萬科的品牌信用”。

The public fight over corporate ownership at China Vanke has intrigued investors because Chinese companies typically prefer to resolve such disputes behind closed doors.

這場公開的萬科企業所有權之爭引起了投資者的興趣,因為中國企業通常喜歡關上門解決此類糾紛。

In addition to being the country’s biggest homebuilder, analysts consider China Vanke one of the best-run property groups, with a strong focus on the cities of Beijing, Guangzhou, Shanghai and Shenzhen, whose property markets have largely defied the national real estate slump.

萬科不但是中國最大的住宅建筑商,還是分析師眼中經營狀況最好的房地產集團之一。該公司的項目主要集中在北京、廣州、上海和深圳等城市,這些城市的房地產市場基本上沒有受到全國房地產不景氣影響。

However, the company has been seen as vulnerable to a hostile mergers and acquisitions activity because of its dispersed shareholding structure, unlike its rivals, which are mostly still controlled by their founders.

但是,由于萬科股權結構分散,人們認為它很容易受到敵意并購活動的攻擊。萬科的競爭對手則不同,它們的股份大多仍掌控在創始人手中。

“This is a well-run company and it sticks to what it’s doing,” said Jeffrey Gao, a property analyst at Nomura in Hong Kong. “Around one third of its portfolio is in tier-one cities, it has the best corporate governance and disclosure and it has delivered double-digit sales growth each year, even in a bad market.”

野村(Nomura)駐香港的房地產分析師高劍鋒(Jeffrey Gao)表示:“萬科是一家經營狀況良好的公司,而且能堅持自己的路線。它旗下項目約有三分之一在一線城市,它的公司治理、信息披露都是最棒的,而且每年都能實現兩位數的銷售增長,哪怕是市場不景氣。”

Wang Shi is a charismatic figure who in recent years has focused on academic studies at the universities of Cambridge and Harvard as well as promoting environmental causes.

王石極富個人魅力,近些年他主要致力于在劍橋(Cambridge)和哈佛(Harvard)等大學深造,同時還致力推動環保事業。

He owns just 0.07 per cent of China Vanke, according to its latest half-year report, and the company is run on a day-to-day basis by Yu Liang, its president.

萬科最新的半年度財報顯示,王石僅持有萬科0.07%的股份,該公司的日常運營由總裁郁亮負責。

As China’s insurance industry has grown rapidly in recent years, insurers have been stepping up their investments in the property sector both overseas and at home, where valuations have been hit by the economic slowdown.

隨著中國保險業近年來迅速增長,中國的保險公司不斷增加對國內外房地產行業的投資。在中國國內,房地產企業的估值已受到經濟增速放緩的沖擊。

Anbang said in a statement that it was optimistic about China Vanke’s prospects and that it wanted to see the management remain stable, describing the developer as “a benchmark for the industry” with the “best team” and the “most-recognised brand” in real estate.

安邦在一份聲明中稱萬科是“中國房地產行業公認的標桿企業,擁有業內最優秀的團隊和最受認可的品牌”,并表示看好萬科發展前景、希望萬科管理層保持穩定,

Trading in China Vanke’s Shenzhen-listed shares was suspended last Friday. The company said it is working on a “major asset restructuring”, which some investors have speculated could be designed to dilute Baoneng’s holding.

上周五,萬科在深圳股市上市的股票臨時停牌。該公司表示正在進行“重大資產重組”,部分投資者猜測萬科此舉可能是為了稀釋寶能的控股。

China Vanke’s stock had jumped by nearly 70 per cent over the previous month, giving it a market capitalisation of around $40bn.

此前一個月,萬科的股價已上漲近70%,市值達到400億美元左右。

重點單詞   查看全部解釋    
stake [steik]

想一想再看

n. 樁,賭注,利害關系
v. 下注,用樁支撐

聯想記憶
portfolio [pɔ:t'fəuljəu]

想一想再看

n. 文件夾,作品集,證券投資組合

聯想記憶
dilute [dai'lju:t]

想一想再看

vt. 沖淡,稀釋
adj. 沖淡的,稀釋的,

聯想記憶
investor [in'vestə]

想一想再看

n. 投資者

 
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 聲譽,好名聲

聯想記憶
intrigued

想一想再看

adj. 好奇的;被迷住了的 v. 引起…的興趣;使迷惑

 
obscure [əb'skjuə]

想一想再看

adj. 微暗的,難解的,不著名的,[語音學]輕音的

聯想記憶
figure ['figə]

想一想再看

n. 圖形,數字,形狀; 人物,外形,體型
v

聯想記憶
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 職業的,專業的,專門的
n. 專業人

 
controlled [kən'trəuld]

想一想再看

adj. 受約束的;克制的;受控制的 v. 控制;指揮;

 
?

關鍵字: 萬科 安邦

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 折叠画| 蒙古小男孩唱哭全场| 老师也疯狂电视剧| 浪人街| 电视剧热播剧大全| 降魔的| 斯维特拜克之歌| 芝加哥警署第九季| 北京卫视今日播出节目表| 枕边凶灵完整版免费播放| 黑暗森林 电影| 李截| 龙八夷| 浪客剑心星霜篇| 控制点电影| 工字钢理论重量| 快乐到底| 妻子的秘密在线| 浙江卫视奔跑吧官网| 关于鲁迅的手抄报图片| 王茜华泳装照片高清| 蜡笔小新日语版| 我们的日子演员表| 乐事薯片软文推广| 风云雄霸天下| 东山飘雨西关晴| 云上的宝石| 谢锐韬个人资料| 柯哀分析文| 尤克里里指弹谱| 夜店 电影| 金秀贤real| 查宁·塔图姆| 地球的宇宙环境教学反思| 老司机免费福利在线观看| 误杀2演员表| 我在皇宫当巨巨| 李乃文电影| 爱,藏起来 电影| 带圈圈的序号1到30| 檀健次壁纸|