日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 追風(fēng)箏的人 > 正文

殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風(fēng)箏的人(112)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
FIFTEEN第十五章
Three hours after my flight landed in Peshawar, I was sitting on shredded upholstery in the backseat of a smoke-filled taxicab. My driver, a chain-smoking, sweaty little man who introduced himself as Gholam, drove nonchalantly and recklessly, averting collisions by the thinnest of margins, all without so much as a pause in the incessant stream of words spewing from his mouth: terrible what is happening in your country, yar. Afghani people and Pakistani people they are like brothers, I tell you. Muslims have to help Muslims so...”我乘坐的航班在白沙瓦著陸三個(gè)小時(shí)之后,我坐在一輛彌漫著煙味的的士破舊的后座上。汗津津的司機(jī)個(gè)子矮小,一根接一根抽著煙,自我介紹說他叫戈藍(lán)。他開起車來毫無顧忌,橫沖直撞,每每與其他車輛擦身而過,一路上滔滔不絕的話語片刻不停地從他口中涌出來:“……你的祖國發(fā)生的一切太恐怖了,真的。阿富汗人和巴基斯坦人就像兄弟,我告訴你,穆斯林必須幫助穆斯林,所以……”
I tuned him out, switched to a polite nodding mode. I remembered Peshawar pretty well from the few months Baba and I had spent there in 1981. We were heading west now on Jamrud road, past the Cantonment and its lavish, high-walled homes. The bustle of the city blurring past me reminded me of a busier, more crowded version of the Kabul I knew, particularly of the KochehMorgha, or Chicken Bazaar, where Hassan and I used to buy chutney-dipped potatoes and cherry water. The streets were clogged with bicycle riders, milling pedestrians, and rickshaws popping blue smoke, all weaving through a maze of narrow lanes and alleys. Bearded vendors draped in thin blankets sold animalskin lampshades, carpets, embroidered shawls, and copper goods from rows of small, tightly jammed stalls. The city was bursting with sounds; the shouts of vendors rang in my ears mingled with the blare of Hindi music, the sputtering of rickshaws, and the jingling bells of horse-drawn carts. Rich scents, both pleasant and not so pleasant, drifte d to me through the passenger window, the spicy aroma of pakora and the nihari Baba had loved so much blended with the sting of diesel fumes, the stench of rot, garbage, and feces.我不搭腔,帶著禮貌點(diǎn)頭稱是。 1981年,爸爸和我在這里住過幾個(gè)月,腦海里依然認(rèn)得白沙瓦。現(xiàn)在我們在雅姆魯?shù)侣吠鏖_著,路過兵站,還有那些高墻聳立的豪宅。這喧囂的城市匆匆后退,讓我想起記憶中的喀布爾,比這里更繁忙、更擁擠,特別是雞市,哈桑和我過去常常去那兒,買酸辣醬腌過的土豆和櫻桃水。街路上擠滿了自行車、摩肩接踵的行人,還有冒出裊裊藍(lán)煙的黃包車,所有這些,都在迷宮般的狹窄巷道穿來插去。擁擠的小攤排成一行行,留著胡子的小販在地面擺開一張張薄薄的褥子,兜售獸皮燈罩、地毯、繡花披肩和銅器。這座城市喧鬧非凡,小販的叫賣聲、震耳欲聾的印度音樂聲、黃包車高喊讓路的叫聲、馬車的叮叮當(dāng)當(dāng)聲,全都混在一起,在我耳邊回蕩。還有各種各樣的味道,香的臭的,炸蔬菜的香辣味、爸爸最喜愛的燉肉味、柴油機(jī)的煙味,還有腐爛物、垃圾、糞便的臭味,紛紛飄進(jìn)車窗,撲鼻而來。
A little past the redbrick buildings of Peshawar University, we entered an area my garrulous driver referred to as “Afghan Town.” I saw sweetshops and carpet vendors, kabob stalls, kids with dirtcaked hands selling cigarettes, tiny restaurants--maps of Afghanistan painted on their windows--all interlaced with backstreet aid agencies. “Many of your brothers in this area, yar. They are opening businesses, but most of them are very poor.” He tsk’ed his tongue and sighed. “Anyway, we’re getting close now.”駛過白沙瓦大學(xué)的紅磚房子之后不久,我們進(jìn)入了一個(gè)區(qū)域,那個(gè)饒舌的司機(jī)稱之為“阿富汗城”。我看到了糖鋪、售賣地毯的小販、烤肉攤,還有雙手臟兮兮的小孩在兜售香煙,窗戶上貼著阿富汗地圖的小餐館,廁身其中的是眾多救助機(jī)構(gòu)。“這個(gè)地區(qū)有你很多同胞,真的。他們做生意,不過多數(shù)很窮。”他“嘖”了一聲,嘆了口氣, “反正,我們就快到了。”
I thought about the last time I had seen Rahim Khan, in 1981. He had come to say good-bye the night Baba and I had fled Kabul. I remember Baba and him embracing in the foyer, crying softly. When Baba and I arrived in the U.S., he and Rahim Khan kept in touch. They would speak four or five times a year and, sometimes, Baba would pass me the receiver. The last time I had spoken to Rahim Khan had been shortly after Baba’s death. The news had reached Kabul and he had called. We’d only spoken for a few minutes and lost the connection.我想起最后一次見到拉辛汗的情景,那是在1981年。我和爸爸逃離喀布爾那晚,他前來道別。我記得爸爸和他在門廊擁抱,輕聲哭泣。爸爸和我到了美國之后,他和拉辛汗保持聯(lián)系。
The driver pulled up to a narrow building at a busy corner where two winding streets intersected. I paid the driver, took my lone suitcase, and walked up to the intricately carved door. The building had wooden balconies with open shutters--from many of them, laundry was hanging to dry in the sun. I walked up the creaky stairs to the second floor, down a dim hallway to the last door on the right. Checked the address on the piece of stationery paper in my palm. Knocked.他們每年會交談上那么四五次,有時(shí)爸爸會把聽筒給我。最后一次和拉辛汗說話是在爸爸去世后不久。死訊傳到喀布爾,他打電話來。我們只說了幾分鐘,電話線就斷了。司機(jī)停在一座房子前,這房子位于兩條蜿蜒街道的繁忙交叉路口。我付了車錢,提起僅有的一個(gè)箱子,走進(jìn)那雕刻精美的大門。這座建筑有木板陽臺和敞開的窗戶,窗外多數(shù)晾著衣服。我踩上吱嘎作響的樓梯,登上二樓,轉(zhuǎn)右,走到那昏暗走廊最后一扇門。我看看手里那張寫著地址的信紙,敲敲門。
Then, a thing made of skin and bones pretending to be Rahim Khan opened the door.然后,一具皮包骨的軀體偽裝成拉辛汗,把門打開。

FIFTEEN
Three hours after my flight landed in Peshawar, I was sitting on shredded upholstery in the backseat of a smoke-filled taxicab. My driver, a chain-smoking, sweaty little man who introduced himself as Gholam, drove nonchalantly and recklessly, averting collisions by the thinnest of margins, all without so much as a pause in the incessant stream of words spewing from his mouth: terrible what is happening in your country, yar. Afghani people and Pakistani people they are like brothers, I tell you. Muslims have to help Muslims so...”
I tuned him out, switched to a polite nodding mode. I remembered Peshawar pretty well from the few months Baba and I had spent there in 1981. We were heading west now on Jamrud road, past the Cantonment and its lavish, high-walled homes. The bustle of the city blurring past me reminded me of a busier, more crowded version of the Kabul I knew, particularly of the KochehMorgha, or Chicken Bazaar, where Hassan and I used to buy chutney-dipped potatoes and cherry water. The streets were clogged with bicycle riders, milling pedestrians, and rickshaws popping blue smoke, all weaving through a maze of narrow lanes and alleys. Bearded vendors draped in thin blankets sold animalskin lampshades, carpets, embroidered shawls, and copper goods from rows of small, tightly jammed stalls. The city was bursting with sounds; the shouts of vendors rang in my ears mingled with the blare of Hindi music, the sputtering of rickshaws, and the jingling bells of horse-drawn carts. Rich scents, both pleasant and not so pleasant, drifte d to me through the passenger window, the spicy aroma of pakora and the nihari Baba had loved so much blended with the sting of diesel fumes, the stench of rot, garbage, and feces.
A little past the redbrick buildings of Peshawar University, we entered an area my garrulous driver referred to as “Afghan Town.” I saw sweetshops and carpet vendors, kabob stalls, kids with dirtcaked hands selling cigarettes, tiny restaurants--maps of Afghanistan painted on their windows--all interlaced with backstreet aid agencies. “Many of your brothers in this area, yar. They are opening businesses, but most of them are very poor.” He tsk’ed his tongue and sighed. “Anyway, we’re getting close now.”
I thought about the last time I had seen Rahim Khan, in 1981. He had come to say good-bye the night Baba and I had fled Kabul. I remember Baba and him embracing in the foyer, crying softly. When Baba and I arrived in the U.S., he and Rahim Khan kept in touch. They would speak four or five times a year and, sometimes, Baba would pass me the receiver. The last time I had spoken to Rahim Khan had been shortly after Baba’s death. The news had reached Kabul and he had called. We’d only spoken for a few minutes and lost the connection.
The driver pulled up to a narrow building at a busy corner where two winding streets intersected. I paid the driver, took my lone suitcase, and walked up to the intricately carved door. The building had wooden balconies with open shutters--from many of them, laundry was hanging to dry in the sun. I walked up the creaky stairs to the second floor, down a dim hallway to the last door on the right. Checked the address on the piece of stationery paper in my palm. Knocked.
Then, a thing made of skin and bones pretending to be Rahim Khan opened the door.


第十五章
我乘坐的航班在白沙瓦著陸三個(gè)小時(shí)之后,我坐在一輛彌漫著煙味的的士破舊的后座上。汗津津的司機(jī)個(gè)子矮小,一根接一根抽著煙,自我介紹說他叫戈藍(lán)。他開起車來毫無顧忌,橫沖直撞,每每與其他車輛擦身而過,一路上滔滔不絕的話語片刻不停地從他口中涌出來:“……你的祖國發(fā)生的一切太恐怖了,真的。阿富汗人和巴基斯坦人就像兄弟,我告訴你,穆斯林必須幫助穆斯林,所以……”
我不搭腔,帶著禮貌點(diǎn)頭稱是。 1981年,爸爸和我在這里住過幾個(gè)月,腦海里依然認(rèn)得白沙瓦。現(xiàn)在我們在雅姆魯?shù)侣吠鏖_著,路過兵站,還有那些高墻聳立的豪宅。這喧囂的城市匆匆后退,讓我想起記憶中的喀布爾,比這里更繁忙、更擁擠,特別是雞市,哈桑和我過去常常去那兒,買酸辣醬腌過的土豆和櫻桃水。街路上擠滿了自行車、摩肩接踵的行人,還有冒出裊裊藍(lán)煙的黃包車,所有這些,都在迷宮般的狹窄巷道穿來插去。擁擠的小攤排成一行行,留著胡子的小販在地面擺開一張張薄薄的褥子,兜售獸皮燈罩、地毯、繡花披肩和銅器。這座城市喧鬧非凡,小販的叫賣聲、震耳欲聾的印度音樂聲、黃包車高喊讓路的叫聲、馬車的叮叮當(dāng)當(dāng)聲,全都混在一起,在我耳邊回蕩。還有各種各樣的味道,香的臭的,炸蔬菜的香辣味、爸爸最喜愛的燉肉味、柴油機(jī)的煙味,還有腐爛物、垃圾、糞便的臭味,紛紛飄進(jìn)車窗,撲鼻而來。
駛過白沙瓦大學(xué)的紅磚房子之后不久,我們進(jìn)入了一個(gè)區(qū)域,那個(gè)饒舌的司機(jī)稱之為“阿富汗城”。我看到了糖鋪、售賣地毯的小販、烤肉攤,還有雙手臟兮兮的小孩在兜售香煙,窗戶上貼著阿富汗地圖的小餐館,廁身其中的是眾多救助機(jī)構(gòu)。“這個(gè)地區(qū)有你很多同胞,真的。他們做生意,不過多數(shù)很窮。”他“嘖”了一聲,嘆了口氣, “反正,我們就快到了。”
我想起最后一次見到拉辛汗的情景,那是在1981年。我和爸爸逃離喀布爾那晚,他前來道別。我記得爸爸和他在門廊擁抱,輕聲哭泣。爸爸和我到了美國之后,他和拉辛汗保持聯(lián)系。
他們每年會交談上那么四五次,有時(shí)爸爸會把聽筒給我。最后一次和拉辛汗說話是在爸爸去世后不久。死訊傳到喀布爾,他打電話來。我們只說了幾分鐘,電話線就斷了。司機(jī)停在一座房子前,這房子位于兩條蜿蜒街道的繁忙交叉路口。我付了車錢,提起僅有的一個(gè)箱子,走進(jìn)那雕刻精美的大門。這座建筑有木板陽臺和敞開的窗戶,窗外多數(shù)晾著衣服。我踩上吱嘎作響的樓梯,登上二樓,轉(zhuǎn)右,走到那昏暗走廊最后一扇門。我看看手里那張寫著地址的信紙,敲敲門。
然后,一具皮包骨的軀體偽裝成拉辛汗,把門打開。
重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
laundry ['lɔ:ndri]

想一想再看

n. 洗衣店,要洗的衣服,洗衣

聯(lián)想記憶
foyer ['fɔiei]

想一想再看

n. 門廳,休息室

聯(lián)想記憶
lavish ['læviʃ]

想一想再看

adj. 大方的,豐富的,浪費(fèi)的 vt. 浪費(fèi),慷慨給予

聯(lián)想記憶
rot [rɔt]

想一想再看

n. 腐爛,腐蝕,敗壞
v. 腐爛,使 ...

 
intricately ['intrəkitli]

想一想再看

adv. 雜亂地,復(fù)雜地

 
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,車,氣)流,水流,組
v. 流動,

 
suitcase ['su:tkeis]

想一想再看

n. 手提箱

聯(lián)想記憶
mode [məud]

想一想再看

n. 方式,樣式,模式,風(fēng)格,時(shí)興
n.

 
sting [stiŋ]

想一想再看

n. 刺痛刺,諷刺
vt. 刺痛,使苦惱,欺詐

聯(lián)想記憶
flight [flait]

想一想再看

n. 飛行,航班
n. 奇思妙想,一段樓

 
?

關(guān)鍵字: 追風(fēng)箏的人 小說 雙語

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 6套电影频道节目表| 猛鬼差馆 电影| 我说你做| 周传雄黄昏歌词| 你从草原走来| 日记| 以家人之名小说原著| 东方卫视节目表| 那些花儿吉他谱原版| 廖凡和莫小棋主演的一半火焰一半海水| 朱砂手串的功效与作用佩戴禁忌| 一夜风流| 茶啊二中王强| 娟子演的所有电视剧| 抖音网页版登录入口| 诈欺游戏电影| 浪人电影在线观看完整版免费| 疑云密布 电影| 东莞久久精工机械有限公司| 《爱与野蛮》电影| 《风流艳妇》| 棉袜vk| 搜狐网站官网| 速度与激情15| 松雪泰子| 张美仁爱| 《爱的温暖》电影在线观看 | 蜡笔小新日语原版| 街女电影| 亚洲1区| 剃刀边缘演员表| 四角号码| 课课帮| 陈宝莲徐锦江夜半2普通话| 财神经正版全文| 福建省地图高清版全图可放大| 早餐中国| 陕09j01图集| 孕期怕冷怕热看男女| 老爸的筒子楼 电视剧| 侠侣探案|