Beijing (CNN) -- The oldest was 37; the youngest was only 12.Shanghai authorities on Friday released details about 35 of the three dozen New Year's revelers killed in a stampede on the city's waterfront Wednesday night. The victims were young, with an average age of just 22.Witnesses have described the chaotic, harrowing scenes they saw on the Bund, a popular area in the city to ring in the New Year.Details of some of the victims have also come to light in state media reports.
北京(CNN)——最大的37歲,最小的只有12歲。上海政府周五公布了周三晚在外灘發生的踩踏事件細節。受害者均年輕,平均年齡22歲。
目擊者描述了他們在外灘,一個該城市迎接新年的熱鬧地區,所見的混亂悲慘的畫面。
一些受害者的事跡也為國家媒體所報道。

'Losing consciousness in my arms'
“在我懷中失去意識”
They included Du Yijun, 21, a student who had just celebrated her birthday at Christmas. Friends reportedly described her as quiet but passionate about traditional Chinese literature, opera and fashion.She went to the New Year's Eve celebration with her boyfriend, a fellow student at Shanghai's Fudan University.After Du died of suffocation, her boyfriend posted a heartbreaking message online: "Losing consciousness in my arms, your breath and heartbeat became weaker and weaker. Finally they pushed you out of the cold emergency room. I failed to protect you."
他們包括了Du Yijun,21歲,一個剛剛在圣誕節慶祝完她生日的學生,朋友們形容她安靜而熱愛中國傳統文學,戲劇和時尚。她和她男朋友,一個復旦大學的學生,參與了新年前夜的慶祝活動。Du窒息死亡后,她的男友在網上公布了一條令人心碎的消息:“在我的懷里失去了意識,你的呼吸和心跳越來越弱,最后他們把你從冰冷的急救室推了出來。我沒能保護你。”
Li Na, 23, a migrant worker from a farming family in Jiangxi province, was looking forward to getting married in 2015. She went to the waterfront festivities with her fiance, her older sister and two friends.The group was separated during the stampede. When Li's fiance next saw her, she had already been declared dead in a hospital.The dead also included a woman from Taiwan and another from Malaysia.
Li Na,23歲,一個來自江西省一農民家庭的農民工,期待在2015年前結婚。她與她姐姐及兩個朋友來到了外灘的活動。他們在踩踏中走散,當Li的未婚夫在醫院再次看到她時,她已被宣布死亡。死者還包括一個來自臺灣和另一個來自馬來西亞的女人。
Report: Police underestimated crowd
報道:警察低估了人群
Forty-nine people were injured in the crush, authorities said. Twenty-nine of them remained hospitalized Friday, with 10 in serious condition.State media reported that Shanghai police have acknowledged that they may have underestimated the scale of the crowd that gathered on the Bund on Wednesday night and failed to deploy enough personnel.Although authorities had earlier called off the popular New Year's Eve light show, many revelers -- apparently unaware of the cancellation -- still flocked to the Bund.The state-run news agency Xinhua quoted officials as saying that the turnout had reached the previous year's level of about 300,000 people by 8:30 p.m., far exceeding government expectations.The cause of the stampede is still being investigated, but local media have cited witnesses as saying that it was started when people trying to get to the riverfront promenade clashed with others trying to leave.Chinese President Xi Jinping has demanded an immediate investigation into what happened.He also warned officials nationwide about public safety as the country approaches its biggest holiday of the year, the Chinese New Year in February.
49人在擠壓中受傷,當局說。29人星期五仍在住院,其中10人傷勢嚴重。國家媒體報道,上海警方承認他們低估了周三晚聚集在外灘的人群規模,并沒有部署足夠的警力。雖然當局此前業已取消了大受歡迎的新年夜燈的顯示,但許多人顯然不知道,仍然涌向外灘。官媒新華社援引官員的話稱:晚上八點半之前,參加者已達到300,000人,遠超政府預期。踩踏事件的原因仍在調查中,但當地媒體援引目擊者的話說,這起因于想去河濱步道的人們與想要離開的人們發生了沖突。中國國家主席Xi已要求立即調查發生了什么事。他還面向全國正式地警告了公共安全,因為該國將迎來它今年最大的節日,二月的中國新年。