日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 追風箏的人 > 正文

殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風箏的人(95)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
When we arrived at the Taheris’ home the next evening--for lafz, the ceremony of “giving word”--I had to park the Ford across the street. Their driveway was already jammed with cars. I wore a navy blue suit I had bought the previous day, after I had brought Baba home from _khastegari_. I checked my tie in the rearview mirror.隔日早晨,我們到塔赫里家里,完成“定聘”的儀式,我不得不把福特停在馬路對面。他們的車道擠滿了轎車。我穿著海軍藍西裝,昨天我把前來提親的爸爸接回家之后,去買了這身衣服。我對著觀后鏡擺了擺領帶。?
“You look khoshteep,” Baba said. Handsome.“你看上去很帥。”爸爸說。
“Thank you, Baba. Are you all right? Do you feel up to this?”“謝謝你,爸爸。你還好嗎?你覺得撐得住嗎?”
“Up to this? It’s the happiest day of my life, Amir,” he said, smiling tiredly.“撐得???今天是我有生以來最高興的一天,阿米爾?!彼f,露出疲累的微笑。
The living room was packed with about two dozen guests seated on chairs placed along the walls. When Baba entered, everybody stood up. We went around the room, Baba leading slowly, me behind him, shaking hands and greeting the guests. The general--still in his gray suit--and Baba embraced, gently tapping each other on the back. They said their Salaams in respectful hushed tones.客廳約莫有二十來個客人,坐在靠墻邊的椅子上。爸爸走進去時,全部人起立。我們繞屋走著,爸爸慢慢領路,我跟在后邊,和各位賓客握手問好。將軍仍穿著他的灰色西裝,跟爸爸擁抱,彼此輕拍對方的后背。他們用嚴肅的語氣,相互說“你好 ”。
The general held me at arm’s length and smiled knowingly, as if saying, “Now, this is the right way--the Afghan way--to do it, _bachem_.” We kissed three times on the cheek.將軍抱住我,心照不宣地微笑著,仿佛在說:“喏,這就對了,按照阿富汗人的方式,我的孩子?!蔽覀兓ハ嘤H吻了三次臉頰。
We sat in the crowded room, Baba and I next to each other, across from the general and his wife. Baba’s breathing had grown a little ragged, and he kept wiping sweat off his forehead and scalp with his handkerchief. He saw me looking at him and managed a strained grin. I’m all right,” he mouthed.我們坐在擁擠的房間里,爸爸和我一邊,對面是塔赫里將軍和他的太太。爸爸的呼吸變得有點艱難,不斷擦去額頭上的汗水,掏出他的手帕咳嗽。他看見我在望著他,擠出勉強的笑容。
In keeping with tradition, Soraya was not present.“我還好?!彼吐曊f。
A few moments of small talk and idle chatter followed until the general cleared his throat. The room became quiet and everyone looked down at their hands in respect. The general nodded toward Baba.遵從傳統風習,索拉雅沒出場。大家談了幾句,就隨意閑聊起來,隨后將軍假咳了幾聲。
Baba cleared his own throat. When he began, he couldn’t speak in complete sentences without stopping to breathe. “General Sahib, Khanum Jamila jan... it’s with great humility that my son and I... have come to your home today. You are... honorable people... from distinguished and reputable families and... proud lineage. I come with nothing but the utmost ihtiram... and the highest regards for you, your family names, and the memory... of your ancestors.” He stopped. Caught his breath. Wiped his brow. “Amirjan is my only son... my only child, and he has been a good son to me. I hope he proves... worthy of your kindness. I ask that you honor Amir jan and me... and accept my son into your family.”房間變得安靜,每個人都低頭看著自己的手,以示尊重。將軍朝爸爸點點頭。爸爸清清喉嚨。他開口說話,然而總要停下來喘氣,才能把話說完整?!皩④姶笕?,親愛的雅米拉……今天,我和我的兒子懷著敬意……到你家來。你們是……有頭有面的人……出身名門望族……血統尊榮。我今天帶來的,沒有別的,只有無上的崇敬……獻給你,你的家族,還有……對你先人的緬懷?!彼艘粫海群粑较ⅲ敛令~頭?!坝H愛的阿米爾是我惟一的兒子……惟一的兒子,他一直是我的好兒子。我希望他……不負你的慈愛。我請求你賜親愛的阿米爾和我以榮幸……接納我們成為你的親人。 ”
The general nodded politely.將軍禮貌地點點頭。

When we arrived at the Taheris’ home the next evening--for lafz, the ceremony of “giving word”--I had to park the Ford across the street. Their driveway was already jammed with cars. I wore a navy blue suit I had bought the previous day, after I had brought Baba home from _khastegari_. I checked my tie in the rearview mirror.
“You look khoshteep,” Baba said. Handsome.
“Thank you, Baba. Are you all right? Do you feel up to this?”
“Up to this? It’s the happiest day of my life, Amir,” he said, smiling tiredly.
The living room was packed with about two dozen guests seated on chairs placed along the walls. When Baba entered, everybody stood up. We went around the room, Baba leading slowly, me behind him, shaking hands and greeting the guests. The general--still in his gray suit--and Baba embraced, gently tapping each other on the back. They said their Salaams in respectful hushed tones.
The general held me at arm’s length and smiled knowingly, as if saying, “Now, this is the right way--the Afghan way--to do it, _bachem_.” We kissed three times on the cheek.
We sat in the crowded room, Baba and I next to each other, across from the general and his wife. Baba’s breathing had grown a little ragged, and he kept wiping sweat off his forehead and scalp with his handkerchief. He saw me looking at him and managed a strained grin. I’m all right,” he mouthed.
In keeping with tradition, Soraya was not present.
A few moments of small talk and idle chatter followed until the general cleared his throat. The room became quiet and everyone looked down at their hands in respect. The general nodded toward Baba.
Baba cleared his own throat. When he began, he couldn’t speak in complete sentences without stopping to breathe. “General Sahib, Khanum Jamila jan... it’s with great humility that my son and I... have come to your home today. You are... honorable people... from distinguished and reputable families and... proud lineage. I come with nothing but the utmost ihtiram... and the highest regards for you, your family names, and the memory... of your ancestors.” He stopped. Caught his breath. Wiped his brow. “Amirjan is my only son... my only child, and he has been a good son to me. I hope he proves... worthy of your kindness. I ask that you honor Amir jan and me... and accept my son into your family.”
The general nodded politely.


隔日早晨,我們到塔赫里家里,完成“定聘”的儀式,我不得不把福特停在馬路對面。他們的車道擠滿了轎車。我穿著海軍藍西裝,昨天我把前來提親的爸爸接回家之后,去買了這身衣服。我對著觀后鏡擺了擺領帶。?
“你看上去很帥。”爸爸說。
“謝謝你,爸爸。你還好嗎?你覺得撐得住嗎?”
“撐得住?今天是我有生以來最高興的一天,阿米爾?!彼f,露出疲累的微笑。
客廳約莫有二十來個客人,坐在靠墻邊的椅子上。爸爸走進去時,全部人起立。我們繞屋走著,爸爸慢慢領路,我跟在后邊,和各位賓客握手問好。將軍仍穿著他的灰色西裝,跟爸爸擁抱,彼此輕拍對方的后背。他們用嚴肅的語氣,相互說“你好 ”。
將軍抱住我,心照不宣地微笑著,仿佛在說:“喏,這就對了,按照阿富汗人的方式,我的孩子。”我們互相親吻了三次臉頰。
我們坐在擁擠的房間里,爸爸和我一邊,對面是塔赫里將軍和他的太太。爸爸的呼吸變得有點艱難,不斷擦去額頭上的汗水,掏出他的手帕咳嗽。他看見我在望著他,擠出勉強的笑容。
“我還好。”他低聲說。
遵從傳統風習,索拉雅沒出場。大家談了幾句,就隨意閑聊起來,隨后將軍假咳了幾聲。
房間變得安靜,每個人都低頭看著自己的手,以示尊重。將軍朝爸爸點點頭。爸爸清清喉嚨。他開口說話,然而總要停下來喘氣,才能把話說完整。“將軍大人,親愛的雅米拉……今天,我和我的兒子懷著敬意……到你家來。你們是……有頭有面的人……出身名門望族……血統尊榮。我今天帶來的,沒有別的,只有無上的崇敬……獻給你,你的家族,還有……對你先人的緬懷。”他歇了一會兒,等呼吸平息,擦擦額頭。“親愛的阿米爾是我惟一的兒子……惟一的兒子,他一直是我的好兒子。我希望他……不負你的慈愛。我請求你賜親愛的阿米爾和我以榮幸……接納我們成為你的親人。 ”
將軍禮貌地點點頭。
重點單詞   查看全部解釋    
respectful [ri'spektfəl]

想一想再看

adj. 表示尊敬的,有禮貌的,謙恭的

聯想記憶
distinguished [di'stiŋgwiʃt]

想一想再看

adj. 卓著的,尊敬的 動詞distinguish的過

聯想記憶
runner ['rʌnə]

想一想再看

n. 賽跑的人,跑步者

 
chatter ['tʃætə]

想一想再看

n. 饒舌,啁啾,喋喋不休地談,(小溪的)潺潺流水聲,(

聯想記憶
knowingly ['nəuiŋli]

想一想再看

adv. 故意地;機警地,狡黠地

 
humility [hju:'militi]

想一想再看

n. 謙遜,謙虛,謙卑

聯想記憶
idle ['aidl]

想一想再看

adj. 無目的的,無聊的; 懶惰的,閑散的; 無根據的

 
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

聯想記憶
sweat [swet]

想一想再看

n. 汗,汗水
v. (使)出汗

 
grin [grin]

想一想再看

v. 露齒而笑,(以咧嘴笑來)表示
n. 露齒

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 梁祝《引子》简谱| 《ulises》完整版在线观看| 爱在线观看| 罗斯福游戏| 徐若晗个人简历| 荒唐的山区母子| 饰演陈丽| 《牵牛花》阅读答案| 鹰冠庄园| 净三业真言| 欧美成熟| 侦探们的镇魂歌国语版在线观看| 即便如此我依然爱着我的老婆| 垃圾分类视频宣传片| 抖音生活| 周晓琳八十部作品在线观看| 唐人街探案5免费完整观看| 金鸳鸯| 香蜜沉沉烬如霜吻戏| 抖一音| 小野惠令奈| 淡蓝色的雨简谱| 男同视频在线| 刘越| 极寒之城剧情详细介绍| 梅兰尼·格里菲斯| 六年级下册语文第15课课堂笔记| 日本电影女老师| 奇怪的梦美术四年级绘画| 快点受不了了| 决不让步| 亚洲狠狠爱| 我们结婚吧 电视剧| 斯科特阿金斯主演所有电影| 《暗格里的秘密》免费观看| 少爷和我短剧| 胭脂似火电视剧免费观看完整版全集| 陆廷威| 亚洲 在线| 空姐一级毛片| 大班安全教案《教室里不乱跑》|