日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 追風箏的人 > 正文

殘忍而美麗的情誼:The Kite Runner 追風箏的人(98)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
Now the last of the mourners had paid their respects and the mosque was empty, save for the mullah unplugging the microphone and wrapping his Koran in green cloth. The general and I stepped out into a late-afternoon sun. We walked down the steps, past men smoking in clusters. I heard snippets of their conversations, a soccer game in Union City next weekend, a new Afghan restaurant in Santa Clara. Life moving on already, leaving Baba behind.最后一批哀悼者已經致哀完畢,清真寺人去樓空,只有那個毛拉在收起麥克風,用一塊綠布裹起《可蘭經》。將軍和我走進黃昏的陽光中。我們走下臺階,走過一群吸煙的男人。我零星聽到他們談話,下個周末在尤寧城有場足球賽,圣克拉拉新開了一家阿富汗餐廳。生活已然在前進,留下爸爸在后面。
“How are you, bachem?” General Taheri said.I gritted my teeth. Bit back the tears that had threatened all day. “I’m going to find Soraya,” I said.“你怎么樣,我的孩子? ”塔赫里將軍說。我咬緊牙齒,將忍了一整天的淚水咽下。“我去找索拉雅。”我說。
“Okay.”“好的。”
I walked to the women’s side of the mosque. Soraya was standing on the steps with her mother and a couple of ladies I recognized vaguely from the wedding. I motioned to Soraya. She said something to her mother and came to me.我走進清真寺的女人區。索拉雅和她媽媽站在臺階上,還有幾個我似乎在婚禮上見過的女士。我朝索拉雅招招手。她跟母親說了幾句話,向我走來。
“Can we walk?” I said.“可以陪我走走嗎?”
“Sure.” She took my hand.“當然。”她拉起我的手。我們沿著一條蜿蜒的碎石路,默默前行,旁邊有一排低矮的籬笆。
We walked in silence down a winding gravel path lined by a row of low hedges. We sat on a bench and watched an elderly couple kneeling beside a grave a few rows away and placing a bouquet of daisies by the headstone. “Soraya?”我們坐在長凳上,看見不遠處有對年老夫婦,跪在墓前,將一束雛菊放在墓碑上。“索拉雅?”
“Yes?”“怎么了?”
“I’m going to miss him.”“我開始想他了。”
She put her hand on my lap. Baba’s chila glinted on her ring finger. Behind her, I could see Baba’s mourners driving away on Mission Boulevard. Soon we’d leave too, and for the first time ever, Baba would be all alone.她把手放在我的膝蓋上。爸爸的戒指在她手上閃閃發亮。我能看到,在她身后,那些前來哀悼爸爸的人們駕車離開,駛上傳教大道。很快,我們也會離開,第一次,也是永遠,留下爸爸孤獨一人。
Soraya pulled me to her and the tears finally came.索拉雅將我拉近,淚水終于掉下來。

Now the last of the mourners had paid their respects and the mosque was empty, save for the mullah unplugging the microphone and wrapping his Koran in green cloth. The general and I stepped out into a late-afternoon sun. We walked down the steps, past men smoking in clusters. I heard snippets of their conversations, a soccer game in Union City next weekend, a new Afghan restaurant in Santa Clara. Life moving on already, leaving Baba behind.
“How are you, bachem?” General Taheri said.I gritted my teeth. Bit back the tears that had threatened all day. “I’m going to find Soraya,” I said.
“Okay.”
I walked to the women’s side of the mosque. Soraya was standing on the steps with her mother and a couple of ladies I recognized vaguely from the wedding. I motioned to Soraya. She said something to her mother and came to me.
“Can we walk?” I said.
“Sure.” She took my hand.
We walked in silence down a winding gravel path lined by a row of low hedges. We sat on a bench and watched an elderly couple kneeling beside a grave a few rows away and placing a bouquet of daisies by the headstone. “Soraya?”
“Yes?”
“I’m going to miss him.”
She put her hand on my lap. Baba’s chila glinted on her ring finger. Behind her, I could see Baba’s mourners driving away on Mission Boulevard. Soon we’d leave too, and for the first time ever, Baba would be all alone.
Soraya pulled me to her and the tears finally came.


最后一批哀悼者已經致哀完畢,清真寺人去樓空,只有那個毛拉在收起麥克風,用一塊綠布裹起《可蘭經》。將軍和我走進黃昏的陽光中。我們走下臺階,走過一群吸煙的男人。我零星聽到他們談話,下個周末在尤寧城有場足球賽,圣克拉拉新開了一家阿富汗餐廳。生活已然在前進,留下爸爸在后面。
“你怎么樣,我的孩子? ”塔赫里將軍說。我咬緊牙齒,將忍了一整天的淚水咽下。“我去找索拉雅。”我說。
“好的。”
我走進清真寺的女人區。索拉雅和她媽媽站在臺階上,還有幾個我似乎在婚禮上見過的女士。我朝索拉雅招招手。她跟母親說了幾句話,向我走來。
“可以陪我走走嗎?”
“當然。”她拉起我的手。我們沿著一條蜿蜒的碎石路,默默前行,旁邊有一排低矮的籬笆。
我們坐在長凳上,看見不遠處有對年老夫婦,跪在墓前,將一束雛菊放在墓碑上。“索拉雅?”
“怎么了?”
“我開始想他了。”
她把手放在我的膝蓋上。爸爸的戒指在她手上閃閃發亮。我能看到,在她身后,那些前來哀悼爸爸的人們駕車離開,駛上傳教大道。很快,我們也會離開,第一次,也是永遠,留下爸爸孤獨一人。
索拉雅將我拉近,淚水終于掉下來。
重點單詞   查看全部解釋    
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵鬧
vt. 劃船,成排

 
microphone ['maikrəfəun]

想一想再看

n. 麥克風,擴音器

聯想記憶
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 長凳,工作臺,法官席
vt. 坐(

聯想記憶
bouquet [bu'kei]

想一想再看

n. 花束
n. 酒香

聯想記憶
runner ['rʌnə]

想一想再看

n. 賽跑的人,跑步者

 
gravel ['grævəl]

想一想再看

n. 碎石 v. 鋪碎石,使困惑

聯想記憶
grave [greiv]

想一想再看

n. 墳墓,墓穴
adj. 嚴肅的,嚴重的,莊

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 高欣生| 免费播放电影大全免费观看| 宝宝乐园| 男骑女| 电影《天才》| 浪客剑心星霜篇| 外出韩版| 蓝家宝电影| elles club| 闵度允李采潭| 1988田螺姑娘| 美女写真视频网站| 贵州三日游| 电视剧玫瑰的故事主演演员表| 北京卫视今天节目预告| 西界歌词| 李泽锋个人资料| 心理测量者剧场版| bobo视频| 田村亮| 一生有你简谱| 夕阳老人视频| 曲丹个人资料简介| 乱世危情| austin rivers| 镍多少钱一公斤| 珍珠传奇 电视剧| 黄姓的研究报告| 吴京电影全集完整版喜剧| 美女写真裸体| 张柏芝艳照无删减版| 张静初吴彦祖演的门徒| 川岛芳子电影| 黄飞鸿电影全集| 美女操p| 电影《uhaw》完整版| 小头儿子大头爸爸| 《诱惑》电影| 永夜星河导演| 财神经正版全文| 谢承均|