A Canadian family lived with a corpse intheir upstairs bedroom for six months because they believed the deceased manwould be resurrected if they prayed, but the body was discovered when the family was evicted for not paying the mortgage.
加拿大一戶人家將家庭成員的尸體擱置在他們住所樓上的臥室長達(dá)6個月,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為只要祈禱就能讓逝去的人重生,但尸體因這戶人家無錢支付抵押貸款遭驅(qū)逐而被公之于眾。

Kaling Wald, 50, pleaded guilty to failing to notify police that her husbandhad died, an offense under the provincial Coroner's Act, and was sentenced on Monday to probation and counseling, her lawyer told Reuters on Tuesday.
現(xiàn)年50歲的Kaling Wald因未告知警方其丈夫已經(jīng)離去的事實(shí)承認(rèn)了自己的罪行,根據(jù)地方驗(yàn)尸官法案這構(gòu)成了犯罪。她的律師周二對路透社說,周一,她被判緩刑并接受了心理咨詢。
Peter Wald, 52, died in March 2013 of what authorities believe were natural causes following a foot infection linked to his diabetes, defense lawyer PeterBoushy said.
辯護(hù)律師PeterBoushy說,現(xiàn)年52歲的Peter Wald逝世于2013年3月份,有關(guān)當(dāng)局認(rèn)為與糖尿病有關(guān)的足部感染是引發(fā)他自然死亡的原因。
His wife Kaling Wald left him in bed and sealed up the bedroom in their Hamilton, Ontario,home to prevent the odor of decomposition from disturbing the busy household,which included five of the couple's six children, as well as other adults living in the home.
他們家住安大略省哈密爾頓市,他的妻子Kaling Wald將他擱置在床上并把密封以防尸體腐爛的味道干擾到家人忙碌的生活。他們的6個孩子有5個還住在家里,家中還住著其他成人。
"Just as Jesus raised Lazarus after the fourth day, so too did she believe God woul dresurrect her husband in due time," said Boushy.
Boushy 說,“正如耶穌在第四日后治好了麻風(fēng)乞丐,所以她相信上帝會在適當(dāng)?shù)臅r間讓她的丈夫復(fù)活的”。
"There clearly was an over-exuberance of one's faith," headded.
他還說,“她顯然是太信任耶穌了”。
The corpse was discovered in September 2013 when the local sheriff arrived to evict the family after they defaulted on the mortgage. It had attracted rodentsand was badly decomposed, but the family had packed his things in preparation for the eviction and did not attempt to conceal the corpse.
由于這家人拖欠抵押貸款,當(dāng)?shù)鼐L于2013年9月份到她家下達(dá)驅(qū)逐令時發(fā)現(xiàn)了尸體。尸體已經(jīng)被嚙齒動物重度分解,但這家人已經(jīng)為這一天收拾好了他的東西,卻未想過遮掩尸體。
Boushysaid his client now understands what the law required and would not do the same thing again.
Boushy說,他的客戶現(xiàn)在懂得了法律的要求,她不會重蹈覆轍。
"She certainly was remorseful, and definitely was teary-eyed," he said. "Indeed, she noted that she wasnever actually able to cry over the passing of her husband, but this seemed tohave been an emotional breakthrough after the court proceedings yesterday. I think counseling is certainly going to be beneficial for her."
他說,“她一定很后悔,一定流了很多淚。事實(shí)上,她注意到丈夫離去后自己竟沒滴過眼淚,但昨天法庭審理過后,她好似迎來了情感大爆發(fā)。我覺得接受心理咨詢將對她有益”。