日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 雙語達人 > 正文

如何妙用家居裝飾 再現名著經典場景

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Lisa Borgnes Giramonti had families from books in mind when researching “Novel Interiors: Living in Enchanted Rooms Inspired by Literature” (due next month, $35). Scouting homes in Southern California, Manhattan and New Jersey, she found details evoking British moors and New England cottages.

麗莎·伯格涅斯·吉拉蒙迪(Lisa Borgnes Giramonti)在為撰寫《小說中的室內裝潢:生活在文學世界的美屋里》(Novel Interiors: Living in Enchanted Rooms Inspired by Literature)(下月發售,定價35美元[約合人民幣214元])做調研的時候,腦海中浮現出了很多書中的家庭。她在加州南部、曼哈頓和新澤西州尋訪住宅的過程中,從一些細節聯想到了英倫沼地和新英格蘭別墅的風情。

Rough wood furniture on pale stone floors reminded her of chairs at Wuthering Heights that Emily Brontë called “high-backed, primitive structures.” Gently worn sofas raised the specter of drawing-room upholstery described by Jane Austen as “under the influence of four summers and two children.” Overflowing library shelves looked as enticing as Louisa May Alcott’s “wilderness of books,” where Jo March liked to retreat. And rooms piled with unfinished projects called up Virginia Woolf’s taste for some creative chaos of one’s own. Referring to these messy spaces, Ms. Borgnes Giramonti said in an interview, “It means that there’s life and soul and action and ideas.” Information: randomhouse.com.

淺色石頭地板上的粗木家具,讓她想起了艾米莉·勃朗特(Emily Brontë)在《呼嘯山莊》中描繪的那種“結構粗糙的高背椅”。一些略舊的沙發,令人聯想到簡·奧斯汀(Jane Austen)筆下,“經過四個春秋和兩個孩子的折騰”(摘自《勸導》[Persuation]譯林1996年版——譯注)的客廳家具。塞得滿滿當當的書架,就和路易莎·梅·奧爾科特(Louisa May Alcott)筆下的“書海”一樣令人憧憬,那是喬·馬奇(Jo March,《小婦人》[Little Women]的主人公——譯注)的心靈港灣。而堆滿未完成作品的房間,不由讓人聯想起弗吉尼亞·伍爾夫(Virginia Woolf)對一些屬于自己的獨具創意的混亂的喜好。當談到這些凌亂的空間時,伯格涅斯·吉拉蒙迪在采訪中表示,“這就意味著,那里是有生命、有靈魂、有行動、有創意的。”詳見:randomhouse.com。

重點單詞   查看全部解釋    
wilderness ['wildənis]

想一想再看

n. 荒野,荒地

 
enticing [in'taisiŋ]

想一想再看

adj. 迷人的;引誘的 v. 引誘;誘騙(entice

 
chaos ['keiɔs]

想一想再看

n. 混亂,無秩序,混沌

聯想記憶
upholstery [ʌp'həulstəri]

想一想再看

n. 室內裝潢品(地毯,窗簾等)

聯想記憶
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有創見的,有靈感的

聯想記憶
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艱難的,討厭的,不適的

 
creative [kri'eitiv]

想一想再看

adj. 創造性的

聯想記憶
retreat [ri'tri:t]

想一想再看

n. 休息寓所,撤退,隱居
v. 撤退,向后傾

聯想記憶
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接見,會見,面試,面談
vt. 接見,采

 
primitive ['primitiv]

想一想再看

adj. 原始的
n. 原始人,文藝復興前的藝

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 高粱红了 电视剧| 男男性猛交xxxx免费看| 北京卫视节目单今天| 郑洋| 护送钱斯| 毕福剑说的那句话| 麻豆视频观看| 红色娘子军歌词| 美女mm免费视频| 贴身情人之贴身恋李华月| 美女上厕所| 双男动漫| 影音先锋欧美| 古天乐电影全部作品免费观看| 相识韩国| 刘一秒攻心销售| 免费看污视频在线观看| 婴儿几个月添加辅食最好| 三年片最新电影免费观看多人互换| 女演员佟欣简介| cctv16体育节目表今天目表| 锦绣南歌免费看| 金鸳鸯| 一天2次大便说明排毒好| 91天堂素人97年清纯嫩模| 隐藏的歌手中国版全集| 坏孩子电影| 抖音登陆| 植田圭辅| 鬼整人| https://www.douyin.com/pay| 谭老板 电影| 西界歌词| 40hq| 南宝拉| 西游记续集唐僧扮演者| 瑜伽焰口拼音版全文| 老阿姨电视剧在线观看| chinese国产xxx实拍| 黄造时曹查理隔世情电影| 田园个人简历|