日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 銀河系漫游指南系列 > 宇宙盡頭的餐館 > 正文

經(jīng)典科幻文學(xué):《宇宙盡頭的餐館》第33章3

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
“Yes, in two million years’ time. Why don’t you tell them that? Go and say to them, ‘Excuse me, I’d just like to point out that in two million years’ time I will be born just a few miles from here.’ See what they say. They’ll chase you up a tree and set fire to it.”“是的,二百萬年之后。你為什么不告訴他們這個(gè)呢?走過去對(duì)他們說,‘請(qǐng)?jiān)彛抑皇窍胫赋觯偃f年之后,我將出生在距離這里僅僅幾英里的地方。看看他們會(huì)說些什么。他們會(huì)把你綁在一棵樹上,然后放把火。”
Arthur absorbed this unhappily.阿瑟悶悶不樂地聽著。
“Face it,” said Ford, “those zeebs over there are your ancestors, not these poor creatures here.”“正視現(xiàn)實(shí)吧,”福特說,“那邊那些家伙才是你的祖奇$%^書*(網(wǎng)!&*$收集整理先,而不是這里這些可憐的生物。”
He went over to where the apemen creatures were rummaging listlessly with the stone letters. He shook his head.他朝無精打采地?cái)[弄石塊字母的猿人們那邊走過去,一邊搖著手。
“Put the Scrabble away, Arthur,” he said, “it won’t save the human race, because this lot aren’t going to be the human race. The human race is currently sitting round a rock on the other side of this hill making documentaries about themselves.”“別管什么拼字游戲了,阿瑟,”他說,“它拯救不了人類,因?yàn)檫@個(gè)種群根本成不了人類。人類這個(gè)種族現(xiàn)在正在山耶邊嘲著一塊巖石坐著,拍關(guān)于他們自己的記錄片。”
Arthur winced.阿瑟不禁有點(diǎn)畏縮。
“There must be something we can do,” he said. A terrible sense of desolation thrilled through his body that he should be here, on the Earth, the Earth which had lost its future in a horrifying arbitrary catastrophe and which now seemed set to lose its past as well.“我們肯定還是能做些事情的。”他說。一種可怕的孤獨(dú),凄涼之感淹沒了他。他在這兒,在地球上,但地球已經(jīng)在一場(chǎng)隨意的可怕災(zāi)難中失去了未來,現(xiàn)在似乎叉要喪失它的過去:
“No,” said Ford, “there’s nothing we can do. This doesn’t change the history of the Earth, you see, this is the history of the Earth. Like it or leave it, the Golgafrinchans are the people you are descended from. in two million years they get destroyed by the Vogons. History is never altered you see, it just fits together like a jigsaw. Funny old thing, life, isn’t it?”“不,”福特說,”我們什么也不能做。這不是改變了地球的歷史,你瞧,這本身就是地球的歷史。不管你接不接受,但事實(shí)如此:高爾伽弗林壹姆人是你們的祖先。二百萬年之后,他們被沃貢人毀滅了。歷史從來不會(huì)改變,它只不過像拼板玩具一樣,是一塊塊拼起來的。生活真奇妙,不是嗎,”
He picked up the letter Q and hurled it into a distant privet bush where it hit a young rabbit. The rabbit hurtled off in terror and didn’t stop till it was set upon and eaten by a fox which choked on one of its bones and died on the bank of a stream which subsequently washed it away.他撿起字母Q,用力扔進(jìn)遠(yuǎn)處的一片女貞樹叢中,擊中了那兒的一只小兔子。這只兔子受了驚,跑個(gè)不停,直到被一只孤貍襲擊、吃掉,而這只孤貍則被一根骨頭卡住,在一條小溪岸窒息而死,隨后被小溪沖走了。
During the following weeks Ford Prefect swallowed his pride and struck up a relationship with a girl who had been a personnel officer on Golgafrincham, and he was terribly upset when she suddenly passed away as a result of drinking water from a pool that had been polluted by the body of a dead fox. The only moral it is possible to draw from this story is that one should never throw the letter Q into a privet bush, but unfortunately there are times when it is unavoidable.接下來的幾星期,福特長(zhǎng)官拋開自己的驕傲,開始和一個(gè)女孩建立起某種關(guān)系。在高爾伽弗林查姆上時(shí),她是一個(gè)人事官員。后來,她卻因?yàn)楹攘吮灰痪咚篮偟氖w污染的池塘里的水死掉了,讓福特感到極度傷感。從這個(gè)故事里只可能得出一個(gè)教訓(xùn),那就是,一個(gè)人永遠(yuǎn)不應(yīng)該把字母Q扔進(jìn)一片女貞樹叢,但不幸的是,有些時(shí)候,這種行為是不可避免的。
Like most of the really crucial things in life, this chain of events was completely invisible to Ford Prefect and Arthur Dent. They were looking sadly at one of the natives morosely pushing the other letters around.生活中大多數(shù)真正至關(guān)重要的事情往往被人忽視,這一系列前因后果也一樣,完全被福特長(zhǎng)官和阿瑟·鄧特所忽略了。此刻,他們正傷心地看著一個(gè)土著人愁眉苦臉地?cái)[弄著另外一些字母。
“Poor bloody caveman,” said Arthur.“可憐的穴居人。”阿瑟說。
“They’re not…”“他們不是”
“What?”“什么?”
“Oh never mind.”“噢,沒什么。”幅特說。
The wretched creature let out a pathetic howling noise and banged on the rock.這個(gè)可憐的生物發(fā)出一聲悲慘的嚎叫,重重地一拳砸在巖石上。
“It’s all been a bit of waste of time for them, hasn’t it?” said Arthur.“對(duì)他們來說,這有點(diǎn)兒像是浪費(fèi)時(shí)間,不是嗎?”阿瑟說,
“Uh uh urghhhhh,” muttered the native and banged on the rock again. “They’ve been outevolved by telephone sanitizers.”“嗚,嗚,嗚哇。”土著人咕噥道,又是一拳砸在巖石上:“在進(jìn)化過程中,他們必將敗在電話消毒員們的手下。”
“Urgh, gr gr, gruh!” insisted the native, continuing to bang on the rock.“鳴哇,咕,咕,”土著人同執(zhí)地叫道,一邊繼續(xù)用拳頭砸?guī)r石。
“Why does he keep banging on the rock?” said Arthur.“為什么他要一直砸?guī)r石呢?”阿瑟說。

“Yes, in two million years’ time. Why don’t you tell them that? Go and say to them, ‘Excuse me, I’d just like to point out that in two million years’ time I will be born just a few miles from here.’ See what they say. They’ll chase you up a tree and set fire to it.”
Arthur absorbed this unhappily.
“Face it,” said Ford, “those zeebs over there are your ancestors, not these poor creatures here.”
He went over to where the apemen creatures were rummaging listlessly with the stone letters. He shook his head.
“Put the Scrabble away, Arthur,” he said, “it won’t save the human race, because this lot aren’t going to be the human race. The human race is currently sitting round a rock on the other side of this hill making documentaries about themselves.”
Arthur winced.
“There must be something we can do,” he said. A terrible sense of desolation thrilled through his body that he should be here, on the Earth, the Earth which had lost its future in a horrifying arbitrary catastrophe and which now seemed set to lose its past as well.
“No,” said Ford, “there’s nothing we can do. This doesn’t change the history of the Earth, you see, this is the history of the Earth. Like it or leave it, the Golgafrinchans are the people you are descended from. in two million years they get destroyed by the Vogons. History is never altered you see, it just fits together like a jigsaw. Funny old thing, life, isn’t it?”
He picked up the letter Q and hurled it into a distant privet bush where it hit a young rabbit. The rabbit hurtled off in terror and didn’t stop till it was set upon and eaten by a fox which choked on one of its bones and died on the bank of a stream which subsequently washed it away.
During the following weeks Ford Prefect swallowed his pride and struck up a relationship with a girl who had been a personnel officer on Golgafrincham, and he was terribly upset when she suddenly passed away as a result of drinking water from a pool that had been polluted by the body of a dead fox. The only moral it is possible to draw from this story is that one should never throw the letter Q into a privet bush, but unfortunately there are times when it is unavoidable.
Like most of the really crucial things in life, this chain of events was completely invisible to Ford Prefect and Arthur Dent. They were looking sadly at one of the natives morosely pushing the other letters around.
“Poor bloody caveman,” said Arthur.
“They’re not…”
“What?”
“Oh never mind.”
The wretched creature let out a pathetic howling noise and banged on the rock.
“It’s all been a bit of waste of time for them, hasn’t it?” said Arthur.
“Uh uh urghhhhh,” muttered the native and banged on the rock again. “They’ve been outevolved by telephone sanitizers.”
“Urgh, gr gr, gruh!” insisted the native, continuing to bang on the rock.
“Why does he keep banging on the rock?” said Arthur.


“是的,二百萬年之后。你為什么不告訴他們這個(gè)呢?走過去對(duì)他們說,‘請(qǐng)?jiān)彛抑皇窍胫赋觯偃f年之后,我將出生在距離這里僅僅幾英里的地方。看看他們會(huì)說些什么。他們會(huì)把你綁在一棵樹上,然后放把火。”
阿瑟悶悶不樂地聽著。
“正視現(xiàn)實(shí)吧,”福特說,“那邊那些家伙才是你的祖奇$%^書*(網(wǎng)!&*$收集整理先,而不是這里這些可憐的生物。”
他朝無精打采地?cái)[弄石塊字母的猿人們那邊走過去,一邊搖著手。
“別管什么拼字游戲了,阿瑟,”他說,“它拯救不了人類,因?yàn)檫@個(gè)種群根本成不了人類。人類這個(gè)種族現(xiàn)在正在山耶邊嘲著一塊巖石坐著,拍關(guān)于他們自己的記錄片。”
阿瑟不禁有點(diǎn)畏縮。
“我們肯定還是能做些事情的。”他說。一種可怕的孤獨(dú),凄涼之感淹沒了他。他在這兒,在地球上,但地球已經(jīng)在一場(chǎng)隨意的可怕災(zāi)難中失去了未來,現(xiàn)在似乎叉要喪失它的過去:
“不,”福特說,”我們什么也不能做。這不是改變了地球的歷史,你瞧,這本身就是地球的歷史。不管你接不接受,但事實(shí)如此:高爾伽弗林壹姆人是你們的祖先。二百萬年之后,他們被沃貢人毀滅了。歷史從來不會(huì)改變,它只不過像拼板玩具一樣,是一塊塊拼起來的。生活真奇妙,不是嗎,”
他撿起字母Q,用力扔進(jìn)遠(yuǎn)處的一片女貞樹叢中,擊中了那兒的一只小兔子。這只兔子受了驚,跑個(gè)不停,直到被一只孤貍襲擊、吃掉,而這只孤貍則被一根骨頭卡住,在一條小溪岸窒息而死,隨后被小溪沖走了。
接下來的幾星期,福特長(zhǎng)官拋開自己的驕傲,開始和一個(gè)女孩建立起某種關(guān)系。在高爾伽弗林查姆上時(shí),她是一個(gè)人事官員。后來,她卻因?yàn)楹攘吮灰痪咚篮偟氖w污染的池塘里的水死掉了,讓福特感到極度傷感。從這個(gè)故事里只可能得出一個(gè)教訓(xùn),那就是,一個(gè)人永遠(yuǎn)不應(yīng)該把字母Q扔進(jìn)一片女貞樹叢,但不幸的是,有些時(shí)候,這種行為是不可避免的。
生活中大多數(shù)真正至關(guān)重要的事情往往被人忽視,這一系列前因后果也一樣,完全被福特長(zhǎng)官和阿瑟·鄧特所忽略了。此刻,他們正傷心地看著一個(gè)土著人愁眉苦臉地?cái)[弄著另外一些字母。
“可憐的穴居人。”阿瑟說。
“他們不是”
“什么?”
“噢,沒什么。”幅特說。
這個(gè)可憐的生物發(fā)出一聲悲慘的嚎叫,重重地一拳砸在巖石上。
“對(duì)他們來說,這有點(diǎn)兒像是浪費(fèi)時(shí)間,不是嗎?”阿瑟說,
“嗚,嗚,嗚哇。”土著人咕噥道,又是一拳砸在巖石上:“在進(jìn)化過程中,他們必將敗在電話消毒員們的手下。”
“鳴哇,咕,咕,”土著人同執(zhí)地叫道,一邊繼續(xù)用拳頭砸?guī)r石。
“為什么他要一直砸?guī)r石呢?”阿瑟說。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
invisible [in'vizəbl]

想一想再看

adj. 看不見的,無形的
n. 隱形人(或物

 
altered ['ɔ:ltəd]

想一想再看

v. 改變(alter的過去分詞) adj. 改變了的;

 
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心煩的,苦惱的,不安的
v. 推翻,

聯(lián)想記憶
crucial ['kru:ʃəl]

想一想再看

adj. 關(guān)鍵的,決定性的

聯(lián)想記憶
dent [dent]

想一想再看

n. 凹痕,心理陰影,挫傷 vt. 弄凹 vi. 形成凹

聯(lián)想記憶
unavoidable [.ʌnə'vɔidəbl]

想一想再看

adj. 不可避免的

 
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,車,氣)流,水流,組
v. 流動(dòng),

 
desolation [.desə'leiʃən]

想一想再看

n. 荒蕪,荒廢,荒涼

聯(lián)想記憶
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,驕傲,引以自豪的東西,自尊心
vt

 
arbitrary ['ɑ:bitrəri]

想一想再看

adj. 任意的,專制的,武斷的,霸道的

聯(lián)想記憶
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 美女拉屎| 黄视频免费看网站| 美女拉屎| 别,有人,会有人看见的| 苏打绿改名鱼丁糸的原因| 隐秘的角落豆瓣| 我们的高清免费视频观看| 杨英格| the bodyguard| 布丽特妮·罗伯森| 六扇门电影大全| yy五项滚刀骂人套词 | 《军官夫人》电影在线观看| 我等伊人来简谱| 吴涟序| 四年级上册语文书有鬼| 诺曼瑞杜斯| stylistic device| 生死千里| 韩国电影《密爱》观看| cctv-6| 第五单元初试身手| 猎奇头像| 黑帮大佬和我的三百六十五| 掐脖子自制短视频| 欧美一级黄色录像| 张珺| 变形金刚1免费完整版在线观看 | 老司机免费看视频| 影楼ps后期修片的软件| xzj| 故乡别来无恙演员表名单| 《着魔》阿佳妮| 二年级数学下册期末测试卷| 市之濑加那| 豆包简历个人资料| 每天一分钱每天翻一倍连续30天| 全蚀狂爱| 艳妻互换| 滕子萱| 广场舞100首视频|