日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 雙語達人 > 正文

華裔女記者放棄優渥生活拍攝中國

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Sim Chi Yin had a cushy expat life in Beijing working as a reporter for The Singapore Straits Times, writing long feature stories and sometimes taking photos. The company paid for her education at the London School of Economics in exchange for eight years of employment. She had health insurance, a pension and job security.

作為新加坡《海峽時報》(The Straits Times)記者,沈綺穎(Sim Chi Yin)在北京過著愜意的異國生活,寫寫長篇特寫,偶爾拍拍照片?!逗{時報》為她支付了倫敦政治經濟學院(London School of Economics)的學費,作為交換條件,她必須為公司工作八年。她擁有醫療保險、養老金和失業保險。

So why did she walk away from that after nine years?

那么,她為何要在九年后離開?
“I wanted to be a photographer but the editors at The Straits Times said I was overqualified,” she recalled. “Almost every year I asked to be assigned to the photo desk but they didn’t take visual journalism seriously.”
“我想作攝影師,但是《海峽時報》的編輯說那是大材小用,”她回憶道。“我幾乎每年都會要求擔任攝影記者,但他們并不重視視覺報道?!?/div>
Ms. Sim — an ethnic-Chinese, middle-class child from Singapore whose family had risen from humble roots — had wanted to be a photographer since she was a teenager. So as grateful as she was to her newspaper, she took a gamble on photography.
沈綺穎——一個來自新加坡華裔中產家庭的孩子,她的家庭屬于白手起家——從少年時代開始就希望成為一名攝影師。所以,雖然對她所在的報紙心懷感激,她還是選擇在攝影方面孤注一擲。
Her decision, which meant slashing her expenses and moving to a smaller apartment, has paid off: Last month she joined the cooperative photo agency VII as an interim member, after being mentored for the past three years by Marcus Bleasdale as part of VII’s mentorship program.“Most importantly, she is great photographer, a great journalist and a really good person who is dedicated to issue oriented storytelling,” said Ed Kashi, who is on VII’s board.
做出這個決定意味著她需要削減開支,搬到一個面積較小的公寓,但這一切都值得:上個月,她作為臨時成員加入合作性圖片社VII。過去三年,她一直在馬庫斯·布里斯戴爾(Marcus Bleasdale)的指導下學習,屬于VII導師項目的一部分。VII董事埃德·卡希(Ed Kashi)說,“最重要的是,她是一個了不起的攝影師,了不起的記者,一個非常好的人,專注于爭議性敘事?!?/div>
He also acknowledged that VII, like Magnum and other cooperative agencies, have had too few women and people of color as members and that Ms. Sim’s background is a welcome change. Ms. Sim, who has freelanced for The New York Times, Time Magazine and the New Yorker, speaks fluent Mandarin.
他也承認,和馬格南(Magnum)等許多合作性的圖片社一樣,VII的女性和有色人種成員太少,沈綺穎的背景是一個大家樂于見到的改變。沈綺穎曾為《紐約時報》、《時代》周刊(Time magazine)和《紐約客》(New Yorker)兼職攝影,普通話說得很流利。
The interim membership is like a two-year trial marriage for both sides, during which Ms. Sim wants to organize group projects and expand the agency’s presence in Asia.
對于雙方而言,這個臨時的成員身份就像是兩年的試婚。這段時間,沈綺穎希望能組織一些群體項目,擴大機構在亞洲的影響力。
Chi Yin Sim grew up in Singapore in an ethnic Chinese family that had lived overseas for three generations and almost never spoke of the past. As a teenager she devoted herself to being “a useful person”, working with disabled people and volunteering as a Salvation Army Christmas bell-ringer at shopping malls.
沈綺穎在新加坡的一個華裔家庭中長大。這個家族的前三代人一直在海外居住,他們幾乎從不提過去。少年時代,她認為自己應該成為“一個有用的人”,她幫助殘疾人,自愿在圣誕節去購物中心當救世軍搖鈴人。
Her parents were not interested in politics or civic engagement. Ms. Sim always felt that her parents didn’t understand or approve of her interest in social issues, activism and eventually journalism.
她的父母對政治和公民參與并不感興趣。沈綺穎總感覺,父母既不理解也不支持她對社會事務、行動主義乃至新聞報道的興趣。
But she did not fully understand their disapproval at first.
但是最初她并不完全理解他們的反對。
After receiving a masters in Chinese history she delved into her family’s past, especially curious about her grandfather, whom no one ever spoke of. Her mother showed her a photo of a man with a box camera slung around his neck.Over the next eight years she discovered he had been a school principal, businessman and eventually the editor of a leftist newspaper in Malaya. She learned that he had been active in Malaya’s Chinese community and was arrested and tortured by Japanese occupying forces during World War II. When the British returned, he wrote anti-colonial editorials, which led to his arrest. Given the choice of staying in jail or being deported, he left to his ancestral village in Guangdong province, leaving his family behind temporarily.
在獲得了一個中國歷史碩士學位后,她開始研究家族的過去,她對從未有人提起的祖父尤其感興趣。母親給她看了一張照片,上面的男子脖子上掛著一部箱式相機。在接下來的八年時間里,她發現祖父曾是一位校長、商人,而且后來還成為了馬來亞左翼報刊的編輯。她得知,他曾經在馬來亞的華人社區活動,后來在二戰期間,又遭到了日本侵略勢力的逮捕和折磨。當英國人回來時,他寫了一些反殖民主義的社論文章,并因此遭到逮捕。在入獄和被驅逐之間,他選擇了返回自己位于廣東省的祖祖輩輩居住的村落,暫時離開家人。
Ms. Sim only learned this hidden family history in full when she visited her relatives in Gaoshang, a farming village in China, in 2011. Her grandfather is revered as a martyr for the revolution: a six-foot tall obelisk marks his burial place. A month after arriving he joined the Chinese Communist Party guerrillas, he was captured by Nationalist forces and was executed shortly before the Communist victory.
沈綺穎是2011年前往廣東誥上村拜訪親屬時才完全了解這段被隱藏的家族歷史的。她的祖父是一位革命烈士:他的墓地前聳立著一座六英尺(約合2米)高的石碑。抵達一個月后,他便加入了中國共產黨游擊隊,然后被國民黨抓住,并且在共產黨勝利之前不久被處決。
Ms. Sim often wonders what her grandfather would think of the “New China” he fought for. She is “sure that he would be disappointed” with a lot of aspects of it. But she also suspects he would have approved of her interests in journalism and social issues, as she tries to do what she can “to be useful.”
沈綺穎經常思考,祖父究竟會如何看待他為之奮斗的“新中國”。她“肯定他會”對它的很多方面“感到失望”。但是她還認為,祖父肯定會支持她對新聞和社會事務的興趣,因為她試圖做一些“有用的事”。
“It’s an enormous place with enormous problems,” she said. “But I have come to really care about China and it’s people. After all, it’s the place where my grandfather died for.”
“這個地方很大,問題很多,”她說?!暗俏椰F在真的很關心中國和中國人民。畢竟,我的祖父就是為這里而死的?!?/p>
重點單詞   查看全部解釋    
engagement [in'geidʒmənt]

想一想再看

n. 婚約,訂婚,約會,約定,交戰,雇用,(機器零件等)

 
grateful ['greitfəl]

想一想再看

adj. 感激的,感謝的

聯想記憶
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社區,社會,團體,共同體,公眾,[生]群落

聯想記憶
humble ['hʌmbl]

想一想再看

adj. 卑下的,謙遜的,粗陋的
vt. 使

聯想記憶
temporarily ['tempərerili]

想一想再看

adv. 暫時地,臨時地

 
disapproval [.disə'pru:vəl]

想一想再看

n. 不贊成

聯想記憶
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交換,兌換,交易所
v. 交換,兌換,交

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 決定,決策

 
burial ['beriəl]

想一想再看

n. 埋葬,葬禮,墳墓

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 終于,最后

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 光明与黑暗诸神的遗产攻略| 饶太郎| 回魂夜 电影| 守株待兔评课| 在线播放你懂| 二年级下册数学期末考试试卷可打印| aroused| 迷宫法国电影| 飞天少女猪| 色在线播放| 敖丙手机壁纸| 邓紫飞| 董三毛| 场景歌评课| 少妇灌肠调教日本视频| 狗年龄| 陈宛蔚| 保坂尚辉| 女同恋性吃奶舌吻完整版| 2025最火蛋糕图片| 特殊的精油按摩1| 颂赞诗歌| 奥村| 1905电影网| 古宅老友记第四季| 免费看黄网址| 我是传奇 电影| 追捕演员表| 李姝| midjourney中文版| 张振铎| 牵牛花的生长变化记录| 少妇荡乳情欲办公室| 圣斗士星矢在线观看| 谢承均| 老师也疯狂电视剧| 天天快乐视频免费观看下载| 去2| 茶馆剧本完整版| karina hart| 黄婉秋个人简历|