日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 銀河系漫游指南系列 > 宇宙盡頭的餐館 > 正文

經典科幻文學:《宇宙盡頭的餐館》第23章3

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
“Turn around slowly,” barked the voice, “and put your hands up. Any other move and I blast you into tiny tiny bits.””慢慢地轉過身來,”這聲音大聲命令道,“舉起雙手。只要你敢亂動一下,當心我把你轟成碎片,”
“Hello?” said Ford, turning round slowly, putting his hands up and not making any other move.“喂?”福特一邊說,一邊慢慢轉過身來,舉起雙手,然后再沒有其他動作了。
“Why,” said Arthur Dent, “isn’t anyone ever pleased to see us?”“為什么,”阿瑟·鄧特說,”會有人不樂意看見我們呢,”
Standing silhouetted in the doorway through which they had entered the vault was the man who wasn’t pleased to see them. His displeasure was communicated partly by the barking hectoring quality of his voice and partly by the viciousness with which he waved a long silver Kill-O-Zap gun at them. The designer of the gun had clearly not been instructed to beat about the bush. “Make it evil,” he’d been told. “Make it totally clear that this gun has a right end and a wrong end. Make it totally clear to anyone standing at the wrong end that things are going badly for them. If that means sticking all sort of spikes and prongs and blackened bits all over it then so be it. This is not a gun for hanging over the fireplace or sticking in the umbrella stand, it is a gun for going out and making people miserable with.”這個不樂意看見他們的人站在他們進人這間地窖的那扇門邊,只看得出一個輪廓。他的不樂意,一部分是通過大喊大叫的威脅傳達出來的他們揮舞一枝長長的銀色蒸發轟擊槍來傳達的這種槍的設計者顯然接到了指令,要盡可能認真對待這件工作。“要把它造得邪惡,”他被這樣告知,“正確的一端和錯誤的一端要能夠清清楚楚地分辨出來。要讓站在錯誤一端的任何人清清楚楚地明白,即將發生在他們身上的事是多么糟糕。如果這意味著要在它上面裝上釘子、尖刺和暗黑色的小零件,那就裝吧:這不是一把拿來掛在壁爐上方或者插在傘架里的槍,這是一把拿出去讓人慘不可言的槍。”
Ford and Arthur looked at the gun unhappily.福特和阿瑟盯著這把槍,當然快活不起來。
The man with the gun moved from the door and circled round them. As he came into the light they could see his black and gold uniform on which the buttons were so highly polished that they shone with an intensity that would have made an approaching motorist flash his lights in annoyance.拿著這把槍的那個人從門邊走過來,開始圍著他們轉圈。當他走到燈光下時,他們這才看清了他穿著黑色和金色相配的制服,上面的鈕扣打磨得如此光滑,以至它們閃耀的亮度足以使一個正在駛近的駕車者惱火地大閃前燈以示抗議。
He gestured at the door.他朝門口比了個手勢。
“Out,” he said. People who can supply that amount of fire power don’t need to supply verbs as well. Ford and Arthur went out, closely followed by the wrong end of the Kill-O-Zap gun and the buttons.“外面。”他說。對于這樣一個能爆發出如此猛烈火力的人來說,根本不需要使用任何動詞。福特和阿瑟走了出去,身后緊跟著蒸發轟擊槍錯誤的一端和那些鈕扣。
Turning into the corridor they were jostled by twenty-four oncoming joggers, now showered and changed, who swept on past them into the vault. Arthur turned to watch them in confusion.剛返回走廊,他們就被二十四個迎面而來的慢跑者推操了一番。這些家伙這會兒已經洗過澡,換過了衣服,慢跑者沖過他們身邊,進入地窖。阿瑟回過頭,困惑不解地望著他們。
“Move!” screamed their captor.“走!”他們的抓捕者叫道。
Arthur moved.阿瑟只好繼續前進。
Ford shrugged and moved.福特聳了聳肩,朝前走去。
In the vault the joggers went to twenty-four empty sarcophagi along the side wall, opened them, climbed in, and fell into twenty-four dreamless sleeps.地窖里,那些慢跑鍛煉的家伙來到墻邊的二十四具空石棺前,打開蓋子,爬進去,開始了二十四個無夢的睡眠。

“Turn around slowly,” barked the voice, “and put your hands up. Any other move and I blast you into tiny tiny bits.”
“Hello?” said Ford, turning round slowly, putting his hands up and not making any other move.
“Why,” said Arthur Dent, “isn’t anyone ever pleased to see us?”
Standing silhouetted in the doorway through which they had entered the vault was the man who wasn’t pleased to see them. His displeasure was communicated partly by the barking hectoring quality of his voice and partly by the viciousness with which he waved a long silver Kill-O-Zap gun at them. The designer of the gun had clearly not been instructed to beat about the bush. “Make it evil,” he’d been told. “Make it totally clear that this gun has a right end and a wrong end. Make it totally clear to anyone standing at the wrong end that things are going badly for them. If that means sticking all sort of spikes and prongs and blackened bits all over it then so be it. This is not a gun for hanging over the fireplace or sticking in the umbrella stand, it is a gun for going out and making people miserable with.”
Ford and Arthur looked at the gun unhappily.
The man with the gun moved from the door and circled round them. As he came into the light they could see his black and gold uniform on which the buttons were so highly polished that they shone with an intensity that would have made an approaching motorist flash his lights in annoyance.
He gestured at the door.
“Out,” he said. People who can supply that amount of fire power don’t need to supply verbs as well. Ford and Arthur went out, closely followed by the wrong end of the Kill-O-Zap gun and the buttons.
Turning into the corridor they were jostled by twenty-four oncoming joggers, now showered and changed, who swept on past them into the vault. Arthur turned to watch them in confusion.
“Move!” screamed their captor.
Arthur moved.
Ford shrugged and moved.
In the vault the joggers went to twenty-four empty sarcophagi along the side wall, opened them, climbed in, and fell into twenty-four dreamless sleeps.


”慢慢地轉過身來,”這聲音大聲命令道,“舉起雙手。只要你敢亂動一下,當心我把你轟成碎片,”
“喂?”福特一邊說,一邊慢慢轉過身來,舉起雙手,然后再沒有其他動作了。
“為什么,”阿瑟·鄧特說,”會有人不樂意看見我們呢,”
這個不樂意看見他們的人站在他們進人這間地窖的那扇門邊,只看得出一個輪廓。他的不樂意,一部分是通過大喊大叫的威脅傳達出來的他們揮舞一枝長長的銀色蒸發轟擊槍來傳達的這種槍的設計者顯然接到了指令,要盡可能認真對待這件工作。“要把它造得邪惡,”他被這樣告知,“正確的一端和錯誤的一端要能夠清清楚楚地分辨出來。要讓站在錯誤一端的任何人清清楚楚地明白,即將發生在他們身上的事是多么糟糕。如果這意味著要在它上面裝上釘子、尖刺和暗黑色的小零件,那就裝吧:這不是一把拿來掛在壁爐上方或者插在傘架里的槍,這是一把拿出去讓人慘不可言的槍。”
福特和阿瑟盯著這把槍,當然快活不起來。
拿著這把槍的那個人從門邊走過來,開始圍著他們轉圈。當他走到燈光下時,他們這才看清了他穿著黑色和金色相配的制服,上面的鈕扣打磨得如此光滑,以至它們閃耀的亮度足以使一個正在駛近的駕車者惱火地大閃前燈以示抗議。
他朝門口比了個手勢。
“外面。”他說。對于這樣一個能爆發出如此猛烈火力的人來說,根本不需要使用任何動詞。福特和阿瑟走了出去,身后緊跟著蒸發轟擊槍錯誤的一端和那些鈕扣。
剛返回走廊,他們就被二十四個迎面而來的慢跑者推操了一番。這些家伙這會兒已經洗過澡,換過了衣服,慢跑者沖過他們身邊,進入地窖。阿瑟回過頭,困惑不解地望著他們。
“走!”他們的抓捕者叫道。
阿瑟只好繼續前進。
福特聳了聳肩,朝前走去。
地窖里,那些慢跑鍛煉的家伙來到墻邊的二十四具空石棺前,打開蓋子,爬進去,開始了二十四個無夢的睡眠。

重點單詞   查看全部解釋    
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品質,特質,才能
adj. 高品質的

 
vault [vɔ:lt]

想一想再看

n. 窖,地下室,撐竿跳 vt. 做成圓拱形,撐竿跳躍

聯想記憶
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰勝,打,敲打,跳動
n. 敲打,

 
intensity [in'tensiti]

想一想再看

n. 強烈,強度

 
corridor ['kɔridɔ:]

想一想再看

n. 走廊

聯想記憶
doorway ['dɔ:wei]

想一想再看

n. 門口

 
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混亂,混淆,不確定狀態

聯想記憶
viciousness ['viʃəsnis]

想一想再看

n. 不道德,邪惡

 
uniform ['ju:nifɔ:m]

想一想再看

n. 制服
adj. 一致的,統一的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 哥斯| 花火图片| 唐街十三妹| 香谱72图解高清大图及解释| 雅马哈调音台说明书| 啄木鸟丝袜| 1到100数字表图片| 能哥| 那些年,那些事 电视剧| 在灿烂的阳光下简谱| 逆光飞翔 电影| 九州电影网| 色戒在线观| 伊藤步| junk boy| 神马伦理电影网| 远景山谷 (1981)中字| 监视韩国电影播放| 刀客家族的女人演员表| 得仕卡| 三浦亚沙妃| 欲海情缘| 情欲禁地| 搜狐视频在线观看电视剧免费下载| 《窃她》短剧全集| 港股开户测试答案2024年| 色在线视频播放| 色戒 在线看| 韩帅| 高天妮| 妇女停经前有什么征兆| 少年歌行第三季| 戴氏家族目前最大官| the blues| 永不瞑目演员表| 小孩打屁股针视频| 牛的交配视频| 欧美日本视频在线| 爱情心心相印| 赌神电影| 三年片在线观看电影在线观看大全|